Les débats menés dans le cadre des organismes et organes des Nations Unies traduisent ces préoccupations. | UN | وتعكس المناقشات التي تجري في إطار جميع أجهزة وهيئات الأمم المتحدة هذه الشواغل. |
La réunion visait essentiellement à promouvoir un dialogue informel entre les membres des trois mécanismes, afin qu'ils puissent mieux coordonner leurs actions, ainsi que leurs activités avec d'autres institutions et organes des Nations Unies. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الاجتماع يتمثّل في تعزيز حوار غير رسمي يقوم فيما بين أعضاء الآليات الثلاث بحيث يتسنى لها النهوض بالتنسيق بين أعمالها، وأنشطتها مع وكالات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
Les bureaux et organes des Nations Unies ciaprès étaient représentés à la réunion : Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les PMA, PNUD et Commission économique pour l'Afrique. | UN | وكانت مكاتب وهيئات الأمم المتحدة التالية ممثلة في الاجتماع: مكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نمواً؛ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة. |
181. Le Groupe de travail a décidé de recommander à la Sous—Commission de demander que le deuxième rapport intérimaire de la Rapporteuse spéciale soit transmis aux gouvernements, peuples autochtones, organismes et organes des Nations Unies, afin qu'ils puissent faire part de leurs observations, informations et données. | UN | 181- وقرر الفريق العامل توصية اللجنة الفرعية بأن تطلب إحالة التقرير المرحلي الثاني إلى الحكومات والشعوب الأصلية ومنظمات وهيئات منظومة الأمم المتحدة لإبداء التعليقات وتقديم المعلومات والبيانات. |
Coopération avec les programmes et organes des Nations Unies et | UN | التعاون مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالتها المتخصصة: |
Afin de favoriser la coordination et une meilleure division du travail, on devrait veiller tout particulièrement à ce que les coordonnateurs résidents soient informés des activités de programme prévues dans le domaine de la pauvreté, et des autres activités pertinentes des institutions, fonds, programmes et organes des Nations Unies, dès le début de leur élaboration. | UN | وتعزيزا للتنسيق وتحسين تقسيم العمل، يجب بذل جهود خاصة لضمان إبلاغ المنسقين المقيمين، في أبكر مرحلة ممكنة من مراحل الصياغة، بأنشطة البرامج المعتزم القيام بها في مجال القضاء على الفقر وغيرها من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات والصناديق والبرامج والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة. |
2. Activités des institutions spécialisées et organes des Nations Unies | UN | ثانيا - أنشطة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة |
Organisations intergouvernementales et organes des Nations Unies | UN | المنظمات الحكومية الدولية وهيئات الأمم المتحدة |
Organisations intergouvernementales et organes des Nations Unies | UN | المنظمات الحكومية الدولية وهيئات الأمم المتحدة |
Organisations intergouvernementales et organes des Nations Unies | UN | المنظمات الحكومية الدولية وهيئات الأمم المتحدة |
Le Comité encourage par ailleurs l'État partie à solliciter une assistance technique auprès des organismes et organes des Nations Unies compétents. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من وكالات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Le Comité encourage l'État partie à solliciter une assistance technique auprès des organismes et organes des Nations Unies compétents. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من وكالات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
18. Le Groupe de travail a procédé à un échange de vues sur la nécessité d'encourager les Etats Membres, les organismes et organes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à incorporer le droit au développement dans leurs programmes et à fixer des objectifs en vue de sa mise en oeuvre. | UN | 17- وباشر الفريق العامل تبادل الآراء بشأن ضرورة تشجيع الدول الأعضاء، وهيئات منظومة الأمم المتحدة وأجهزتها، والمنظمات غير الحكومية، على إدراج الحق في التنمية في برامجها ووضع أهداف لإعماله. |
Rappelant aussi que le Programme d'action de Beijing et le Document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale doivent être appliqués dans le cadre des activités de tous les organismes et organes des Nations Unies en tant que partie intégrante des programmes à l'échelle du système, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة ينبغي تنفيذهما من خلال عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة، |
Rappelant en outre que le Programme d'action de Beijing et les conclusions finales de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale doivent être appliqués dans le cadre des activités de tous les organismes et organes des Nations Unies en tant que partie intégrante des programmes à l'échelle du système, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة ينبغي تنفيذهما من خلال عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة، |
A cet égard, les participants sont convaincus que cela exige la coopération de tous les donateurs et des participants actifs, notamment les institutions spécialisées et les organismes et organes des Nations Unies. | UN | ويُعتقد اعتقادا راسخا في هذا الصدد أن أداء هذه المهمة يستلزم تعاون جميع المانحين والمشاركين الفاعلين، بما في ذلك الوكالات المتخصصة ومنظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها. |
Coopération avec les programmes et organes des Nations Unies et avec les institutions spécialisées | UN | التعاون مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة |
Afin de favoriser la coordination et une meilleure division du travail, on devrait veiller tout particulièrement à ce que les coordonnateurs résidents soient informés des activités de programme prévues dans le domaine de la pauvreté, et des autres activités pertinentes des institutions, fonds, programmes et organes des Nations Unies, dès le début de leur élaboration. | UN | وبغية تعزيز التنسيق وتحسين تقسيم العمل، يجب بذل جهود خاصة لضمان إبلاغ المنسقين المقيمين، في أبكر مرحلة ممكنة من مراحل الصياغة، بأنشطة البرامج المعتزم القيام بها في مجال القضاء على الفقر وغيرها من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات والصناديق والبرامج والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Les pays, les fonds et organes des Nations Unies, les institutions spécialisées, les institutions financières internationales, le secteur privé, la société civile ont tous intérêt à relancer l'activité économique. | UN | إن البلدان وأجهزة الأمم المتحدة وصناديقها والوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، لديها كلها مصلحة مشتركة في تنشيط الاقتصاد. |
L'organisation a collaboré avec nombre d'organismes et organes des Nations Unies aux niveaux international et régional à renforcer la communication ainsi que la formation en matière de médias et la création de réseaux autour de conférences et manifestations. | UN | وقد عملت الرابطة مع عدة وكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة على المستويين الدولي والإقليمي من أجل تعزيز التواصل والتدريب والترابط في مؤتمرات الأمم المتحدة ومناسباتها. |
Elle espère que la signature du mémorandum d’accord avec la CNUCED marquera le début d’une coopération étroite, utile et pragmatique entre l’ONUDI et d’autres institutions et organes des Nations Unies. | UN | وأعربت عن أملها بأن يكون توقيع مذكرة التفاهم مع اﻷونكتاد فاتحة تعاون وثيق وهادف وموجه الى تحقيق نتائج ، بين اليونيدو وسائر الوكالات واﻷجهزة التابعة لﻷمم المتحدة . |
On pourrait donc envisager de proposer aux jeunes de ces pays des stages dans les organismes et organes des Nations Unies. | UN | ولذا يمكن النظر في اقتراح دورات تدريبية على شباب هذه البلدان في مؤسسات اﻷمم المتحدة وأجهزتها. |
Le texte des réponses reçues des gouvernements et des institutions et organes des Nations Unies au 23 juillet 2008 figure dans le présent rapport. | UN | 3 - ويورد هذا التقرير الردود التي وردت من الحكومات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها حتى 23 تموز/يوليه 2008. |
Le Rapporteur spécial s’attache à faire valoir ce point de vue auprès des organismes et organes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | ويعمل الممثل الخاص على تعزيز هذه الاهتمامات مع الوكالات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية. |
Les États, les organismes et organes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil peuvent participer en qualité d'observateurs, ainsi que les organisations des populations autochtones. | UN | ويجوز للدول ولهيئات الأمم المتحدة وأجهزتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس المشاركة بصفة مراقب. |
Pour cela, UNIFEM collabore étroitement avec les organisations et organes des Nations Unies concernés, dans le cadre de l'action globale engagée au sein du système pour mettre fin à la violence contre les femmes. | UN | ويتعاون الصندوق في أدائه لهذه المهمة على نحو وثيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة كجزء من الجهود المبذولة على مستوى المنظومة ككل للقضاء على العنف ضد المرأة. |
6. Huit autres organismes et organes des Nations Unies jouent également un rôle dans les activités de lutte contre les mines et sont membres du Groupe interorganisations de coordination de l'action antimines, qui est en la matière le principal mécanisme au Siège pour l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 6- وبالإضافة إلى ما سبق، فإن هناك ثماني وكالات وإدارات تابعة للأمم المتحدة تؤدي أيضاً دوراً في أنشطة العمليات المتعلقة بالألغام، وهي أعضاء في الفريق المشترك بين الوكالات لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام، الذي يعتبر آلية التنسيق الرئيسية على مستوى المقر الرئيسي ضمن منظومة الأمـم المتحـدة. |