"et organisations qui" - Translation from French to Arabic

    • والمنظمات التي
        
    • والمنظمات الذين
        
    • والمنظمات ذات
        
    • والمنظمات الموفرة
        
    • والمنظمات اﻷخرى التي
        
    Au nom de l'Équateur, je remercie dès maintenant les pays et organisations qui ont annoncé ou apporté leur contribution à cette cause. UN وبالنيابة عن إكوادور، أود أن أعرب سلفا عن امتناننا للبلدان والمنظمات التي قدمت مساهمات وأعلنت عن مساهمات لهذه القضية.
    :: Encourage les activités coordonnées, en coopération avec d'autres groupes et organisations qui œuvrent pour le progrès humain et culturel; UN :: تعزيز الأنشطة المنسقة، من خلال التعاون مع سائر الجماعات والمنظمات التي تعمل من أجل التقدم الإنساني والثقافي.
    Nous demandons aux pays et organisations qui les détiennent de se plier au droit international, de faire preuve d'un sens humanitaire et de les laisser rentrer chez eux. UN وإننا ندعو البلدان والمنظمات التي تحتجزهم إلى الالتزام بالقانون الدولي، وإبداء الحساسية اﻹنسانية وإعادتهم إلى وطنهم.
    On trouvera ci-après à l'annexe III une liste des organes et organisations qui ont été invités à fournir des renseignements. UN ويرد في المرفق الثالث لهذه المذكرة قائمة باﻷجهزة والمنظمات التي طلب إليها تقديم معلومات في هذا الشأن.
    Il remercie également les nombreuses personnes et organisations qui l'ont aidé à forger son avis sur les questions traitées dans le présent rapport. UN ويعرب عن شكره لكثير من الأفراد والمنظمات الذين أسهموا في بناء وجهات نظره بشأن الموضوع الذي تتناوله هذه الوثيقة.
    On trouvera ci-après à l'annexe IV une liste des organes et organisations qui ont été invités à fournir des renseignements. UN ويرد في المرفق الرابع لهذا التقرير قائمة باﻷجهزة والمنظمات التي طلب إليها تقديم معلومات.
    On trouvera la liste des pays et organisations qui ont participé à la réunion en annexe du présent document. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة بأسماء البلدان والمنظمات التي شاركت في الاجتماع.
    La Rapporteuse spéciale tient à remercier tous les États et organisations qui ont répondu à ce questionnaire. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها لجميع الدول والمنظمات التي ردت على هذا الاستبيان.
    Depuis cette tribune, je remercie les nations et organisations qui coopèrent avec nous. Mais je tiens aussi à souligner que la plus efficace des aides est celle qui respecte les décisions et les projets des pays bénéficiaires. UN ومن على هذه المنصة، أود أن أشكر الدول والمنظمات التي تعرض تعاونها، وإن كنت أشدد على حقيقة أن أكثر المساعدات فعالية هي التي تحترم قرارات وخطط البلدان التي تتلقاها.
    La liste des départements et organisations qui ont participé à la rédaction de ce rapport figure à l'Appendice. UN ويورد التذييل الإدارات والمنظمات التي اشتركت في إعداد هذا التقرير.
    La loi relative aux audits, à son article 7, énumère les organismes et organisations qui doivent faire vérifier leurs rapports financiers. UN وتنص المادة 7 من قانون مراجعة الحسابات على وضع قائمة بالكيانات والمنظمات التي يتعين مراجعة حساباتها وتقاريرها المالية.
    Fondations et organisations qui oeuvrent pour les femmes UN المؤسسات والمنظمات التي تنظم برامج للنساء
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est également dit préoccupé par le financement insuffisant des programmes et organisations qui fournissent ce type de services. UN وأبدت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قلقها أيضاً لقلة كفاية تمويل البرامج والمنظمات التي تقدم هذه الخدمات.
    Nous tenons à manifester notre reconnaissance à toutes les délégations et organisations qui ont exprimé leurs condoléances et condamné cet acte. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لجميع الوفود والمنظمات التي أعربت عن تعاطفها وأدانت هذا العمل.
    À cet égard, ma délégation est reconnaissante aux pays et organisations qui ont pris la tête de ces forces. UN وفي ذلك السياق، يشعر وفد بلادي بالامتنان للبلدان والمنظمات التي تقود تلك القوات.
    Je tiens à remercier tous les pays et organisations qui ont épaulé mon Gouvernement pour débarrasser notre pays des mines antipersonnel. UN ونود أن نـغتنـم هذه الفرصـة لنشكر كل البلدان والمنظمات التي شاركت حكومتي في جهودها لتخليص البلد من الألغام.
    Tous les pays et organisations qui ont un rôle à jouer seront associés à la conférence internationale. UN وجميع البلدان والمنظمات التي لها دور تقوم به سوف تشترك في المؤتمر الدولي.
    Je tiens à saisir cette occasion pour exprimer ma profonde reconnaissance aux pays et organisations qui ont répondu si généreusement à ces appels. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العميق للبلدان والمنظمات التي استجابت بسخاء شديد لهذه النداءات.
    On trouvera ci-après à l'annexe IV une liste des organes et organisations qui ont été invités à fournir des renseignements. UN ويرد في المرفق الرابع لهذا التقرير قائمة باﻷجهزة والمنظمات التي طلب إليها تقديم معلومات.
    Je souhaiterais tout d'abord adresser mes plus sincères félicitations aux personnes et organisations qui ont reçu le prix des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN أولا، أود أن أعـرب عن أخلص تهانينا للأفراد والمنظمات الذين تلقـوا اليوم جائزة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Il a aussi été proposé que le secrétariat de la CNUCED collecte des informations concernant les associations et organisations qui s'emploient à promouvoir les contacts entre PME, intermédiaires et organismes d'intermédiation afin de promouvoir la coopération interentreprises. UN واقتُرح أخيرا أن تجمع أمانة اﻷونكتاد معلومات عن الرابطات والمنظمات ذات الصلة العاملة في ميدان تعزيز الاتصالات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والوسطاء والمنسقين بغية تعزيز التعاون بين الشركات.
    Le Bureau continuera de s'attacher à mobiliser et à coordonner à temps l'assistance internationale destinée aux pays victimes de catastrophes naturelles ou autres cataclysmes soudains en resserrant la coopération entre les pays, organismes et organisations qui fournissent et reçoivent l'aide humanitaire. UN وسيواصل الفرع العمل على القيام في الوقت المناسب بحشد وتنسيق المساعدة الدولية للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة من خلال تعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة وتلك المتلقية لها والوكالات والمنظمات الموفرة للإغاثة الإنسانية.
    Nous sommes reconnaissants envers le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods ainsi que les pays et organisations qui se sont portés en hâte à notre secours. UN ونحن ممتنون لمنظومة اﻷمم المتحدة ولمؤسسات بريتون وودز والبلدان والمنظمات اﻷخرى التي أسرعت بتقديم المعونة لنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more