"et ougandaises" - Translation from French to Arabic

    • والأوغندية
        
    Le travail du Groupe d'experts des Nations Unies sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres richesses de la République démocratique du Congo a montré les responsabilités de certaines élites politico-militaires congolaises, rwandaises et ougandaises notamment, et fourni des noms de personnes impliquées dans ces trafics. UN وقد بين العمل الذي قام به فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من ثروات جمهورية الكونغو الديمقراطية مسؤولية بعض النخب السياسية العسكرية الكونغولية والرواندية والأوغندية بوجه خاص، وأشار إلى أسماء أشخاص متورطين في هذه التجارة.
    Après avoir établi le lien entre l'origine de la question et la situation à Kisangani, le Président Kagame avait proposé que les forces rwandaises et ougandaises se retirent de la ville sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies et que la MONUC s'y déploie aussitôt conformément au concept d'opérations approuvé par le Conseil de sécurité. UN وقد اقترح الرئيس كاغامي، بعد أن سرد المعلومات الأساسية عن الحالة في كيسانغاني، أن يجري سحب القوات الرواندية والأوغندية معا من المدينة تحت إشراف الأمم المتحدة، وأن تنتشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو مباشرة بموجب مفهوم العمليات الذي وافق عليه مجلس الأمن.
    Mon gouvernement souhaiterait rappeler au Conseil de sécurité sa déclaration faite devant la presse ce 6 juin 2000, condamnant fermement les récents combats entre les forces rwandaises et ougandaises et exigeant une cessation immédiate des hostilités. UN وتود حكومتي التنويه إلى بيان مجلس الأمن المدلى به أمام مراسلي الصحف في 6 حزيران/يونيه 2000، والذي يدين بقوة المعارك الأخيرة بين القوات الرواندية والأوغندية ويطالبها بوقف أعمال القتال فورا.
    Les rebelles et les forces rwandaises et ougandaises se sont non seulement livrées au pillage et à l'extraction des ressources mais ils ont aussi exploité illégalement le système commercial. UN 64 - الاحتكارات وتحديد الأسعار - بالإضافة إلى نهب واستغلال الموارد، كان المتمردون والقوات الرواندية والأوغندية يسيئون استخدام النظام التجاري.
    Les forces rwandaises et ougandaises et leurs alliés congolais exploitaient également les cultivateurs locaux, auxquels ils imposaient des prix et des conditions. UN 65 - وتقوم القوات الرواندية والأوغندية وحلفاؤها الكونغوليون أيضا باستغلال المزارعين المحليين. فقد فرضوا على المزارعين أسعارا وشروطا معينة.
    Vous vous souviendrez qu'au lendemain du troisième affrontement armé entre les troupes rwandaises et ougandaises à Kisangani il s'en est suivi plusieurs massacres des populations civiles, des violations graves et massives des droits de l'homme, ainsi que la destruction méchante des infrastructures de base et édifices publics dont la cathédrale de Kisangani. UN وتذكرون أنه غداة الصدام المسلح الثالث بين القوات الرواندية والأوغندية في كيسانغاني، حدثت عدة مذابح ذهب ضحيتها السكان المدنيون، وارتكبت انتهاكات خطيرة وجماعية لحقوق الإنسان، ودمرت بخبث الهياكل الأساسية والمباني العمومية بما فيها كنيسة كيسانغاني.
    21. Le Groupe envisage de continuer à enquêter sur les activités de recrutement que mène actuellement l’ADF dans l’ensemble de l’Afrique de l’Est et sur ses liens supposés avec les rebelles d’Al-Chabab en Somalie, avec l’aide des autorités kényanes, tanzaniennes et ougandaises, et en collaboration avec le Groupe de contrôle pour la Somalie et l’Érythrée. UN 21 - وأخيرا، ينوي الفريق مواصلة التحقيق في عمليات التجنيد المستمرة لتحالف القوى الديمقراطية على امتداد شرق أفريقيا، وفي الصلات المزعومة بمتمردي حركة الشباب في الصومال، وذلك بدعم من السلطات الكينية والتنزانية والأوغندية وبالاشتراك مع فريق الرصد التابع للأمم المتحدة المعني بالصومال وإريتريا.
    Aux alentours du 3 mai 2007, quatre importantes entreprises de télécommunications et de transfert de fonds ayant leur siège à Mogadiscio, entre autres, ont remis leurs armes à la police nationale somalienne ainsi qu'aux forces militaires éthiopiennes et ougandaises basées à Mogadiscio. UN 59 - وفي 3 أيار/مايو 2007 أو نحو ذلك التاريخ، قامت أربع مؤسسات تجارية رئيسية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والتحويلات المالية التي يوجد مقرها في مقديشو، من جملة مؤسسات أخرى، بتسليم أسلحتها للشرطة الوطنية الصومالية والقوات العسكرية الإثيوبية والأوغندية المرابطة في مقديشو.
    Les accords de Pretoria et de Luanda, qui confirment les principes énoncés dans l'Accord de Lusaka, offrent désormais la possibilité concrète de faire avancer le processus de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réinsertion des groupes armés ainsi que de retrait des forces rwandaises et ougandaises. UN 33 - ويتيح الآن اتفاقا بريتوريا ولواندا، اللذان يؤيدان المبدأ الذي أُرسي في اتفاق لوساكا، فرصة عملية للمضي قُدما في عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها وانسحاب القوات الرواندية والأوغندية.
    L'Accord de cessez-le-feu de Lusaka tenait compte des préoccupations que suscitait chez le Rwanda, l'Ouganda et le Burundi la présence de groupes armés menaçant la sécurité de leurs frontières et il y était souligné que le retrait des forces rwandaises et ougandaises serait directement lié aux progrès réalisés dans le désarmement et la démobilisation des milices. UN 88 - وقد سلم اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بشواغل رواندا وأوغندا وبوروندي المتعلقة بوجود الجماعات المسلحة التي تهدد أمن حدودهما، واعترف بأن انسحاب القوات الرواندية والأوغندية سيرتبط ارتباطا مباشرا بالتقدم المحرز في تجريد الميليشيات من السلاح وتسريح أفرادها.
    Le Gouvernement prend à témoin le peuple congolais sur la gravité de la situation que créent les prises de position du RCD dont les leaders sont restés muets en juin 2000 alors que la population de Kisangani était soumise aux bombardements aveugles des troupes rwandaises et ougandaises. UN وتشهد الحكومة الشعب الكونغولي على خطورة الحالة الناجمة عن المواقف التي يتخذها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، الذي لم يحرك قادته ساكنا في حزيران/يونيه 2000 أثناء تعرض سكان كيسانغاني للقصف العشوائي على يد القوات الرواندية والأوغندية.
    Immédiatement après les consultations officieuses, le Conseil a publié une déclaration du Président (S/PRST/2000/15), dans laquelle il condamnait la reprise des hostilités entre les troupes rwandaises et ougandaises à Kisangani et exigeait qu'elles cessent immédiatement les hostilités. UN وعقب إجراء مشاورات غير رسمية، أصدر المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2000/15)، أدان فيه المجلس تجدد الأعمال العسكرية بين القوات الرواندية والأوغندية في كيسانغاني، وطالب بوقف تلك الأعمال على الفور.
    Lors de notre propos du 30 mars 2000, nous avions interpellé le Conseil de sécurité, l'OUA, l'Union européenne sur le dangers imminents d'un affrontement armé entre les troupes d'agression rwandaises et ougandaises qui tentaient de rééditer l'exploit de leur combat éhonté sur le territoire d'un autre État indépendant et souverain qu'est la République démocratique du Congo. UN وخلال حديثنا في 30 آذار/مارس 2000، استوضحنا مجلس الأمن ومنظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأوروبي بشأن المخاطر الوشيكة لمواجهة مسلحة بين القوات المعتدية الرواندية والأوغندية التي تحاول استغلال قتالها الوقح على أراضي دولة أخرى مستقلة وذات سيادة وهي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le 22 décembre, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, a fait au Conseil de sécurité un exposé sur la situation en République démocratique du Congo dans lequel il a notamment appelé l'attention des membres sur les offensives militaires menées par les forces rwandaises et ougandaises dans les provinces du Katanga et de l'Équateur. UN وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، أطلع جان - ماري غويهينو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، مجلس الأمن عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، موجها انتباه أعضائه خاصة إلى الأعمال العسكرية الهجومية التي قامت بها القوات الرواندية والأوغندية في مقاطعتي كاتنغا وإكواتير.
    À l'issue de la réunion, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a invité les forces rwandaises et ougandaises à mettre immédiatement fin à ces offensives et à se retirer de la République démocratique du Congo, conformément aux résolutions 1304 (2000) et 1332 (2000) du Conseil de sécurité et à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. UN وعند اختتام الجلسة تكلم الرئيس إلى الصحافة مناشدا القوات الرواندية والأوغندية التوقف فورا عن هذه الأعمال والانسحاب من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لقراري مجلس الأمن 1304 (2000) و 1332 (2000)، واتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Les résolutions 1304 (2000) et 1332 (2000) du Conseil de sécurité dans lesquelles le Conseil exigeait le retrait des forces rwandaises et ougandaises du territoire congolais dans les plus brefs délais, conformément au calendrier prévu dans l'Accord de Lusaka et le Plan de désengagement de Kampala, n'ont toujours pas été appliquées dans leur intégralité. UN 34 - ولا يزال يتعين تنفيذ القرارين 1304 (2000) و 1332 (2000) بالكامل، اللذين طالب فيهما مجلس الأمن بانسحاب القوات الرواندية والأوغندية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية دون المزيد من التأخير، وفقا للجدول الزمني لاتفاق لوساكا وخطة كمبالا للفصل بين القوات.
    Dans sa réponse, le Président Kabila a mis fortement l'accent sur l'opinion de son gouvernement selon laquelle les troupes rwandaises et ougandaises en République démocratique du Congo étaient des forces d'agression, et non des < < forces non invitées > > , et que, conformément à la résolution 1304 (2000) du Conseil, elles devraient se retirer immédiatement. UN 19 - وفي معرض رد الرئيس كابيلا، أكد الرئيس بشدة على رأي حكومته بأن القوات الرواندية والأوغندية المتمركزة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قوات معتدية وليست قوات " غير مدعوة " وأنه ينبغي لها أن تنسحب فورا وفقا للقرار 1304 (2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more