La loi reconnaît aussi le harcèlement sexuel en tant que forme de discrimination sur le lieu de travail passible de sanctions civiles et pénales. | UN | كذلك يعترف القانون بأن المضايقة الجنسية يمكن أن تكون نوعا من التمييز في مكان العمل وعرضة للجزاءات المدنية والجنائية. |
Sanctions civiles et pénales, mesures de mise en œuvre, etc. | UN | الإنفاذ: العقوبات المدنية والجنائية وتدابير التنفيذ وما إليها |
Il prévoyait également des mécanismes de responsabilisation, notamment des sanctions administratives et pénales ainsi que des recours civils. | UN | كما أنها تنص على آليات المساءلة، بما في ذلك الجزاءات الإدارية والجنائية وسبل الانتصاف المدنية. |
Dans les cas de corruption, des sanctions disciplinaires et pénales peuvent s'appliquer. | UN | كما يمكن فرض جزاءات تأديبية وجنائية على السواء في قضايا الفساد. |
Des poursuites disciplinaires et pénales ont été engagées contre les intéressés par le Tribunal militaire. | UN | فقد حُركَّت إجراءات تأديبية وجنائية ضد الأشخاص المعنيين من قِبَل المحكمة العسكرية. |
Témoignage devant les tribunaux dans les affaires civiles et pénales | UN | الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية |
Enfin, la législation nationale prévoyait aussi des mécanismes de mise en jeu des responsabilités, y compris des sanctions administratives et pénales. | UN | وفي الختام، تنص التشريعات الوطنية أيضاً على آليات المساءلة، ومنها العقوبات الإدارية والجنائية. |
Les tribunaux ordinaires connaissent des affaires civiles et pénales. | UN | وتفصل المحاكم العادية في القضايا المدنية والجنائية. |
La Haute Cour connaît en première instance des affaires civiles et pénales. | UN | والمحكمة العليا هي جهة الاختصاص الأصلية التي تنظر في القضايا المدنية والجنائية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'introduire un texte législatif visant à limiter la détention avant jugement et à accélérer les procédures civiles et pénales en cours. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد قوانين للحد من الاحتجاز رهن المحاكمة وبتسريع الإجراءات المدنية والجنائية التي تنتظر البت فيها. |
La High Court (tribunal supérieur) s'occupe des infractions civiles et pénales graves; elle se compose d'un président et de trois juges résidents. | UN | وتتناول المحكمة العليا القضايا المدنية والجنائية الرئيسية، ويرأسها ثلاثة قضاة دائمين. |
Les affaires civiles et pénales sont examinées par tous les tribunaux en formation collégiale, sauf dans les cas prévus par la loi. | UN | ويتم فحص الأمور المدنية والجنائية بواسطة هيئة محكمة بأكملها إلا في الحالات التي يحددها القانون. |
Sanctions civiles et pénales Observations | UN | الإنفاذ: العقوبات المدنية والجنائية وغيرها |
Sanctions civiles et pénales, mesures de mise en œuvre, etc. | UN | العقوبات المدنية والجنائية وتدابير التنفيذ غيرها |
Cette loi a créé un système unifié de cours d'appel et une cour suprême spécialisée dans les affaires civiles et pénales. | UN | وأرسى القانون نظاما موحدا لمحاكم الاستئناف ومحكمة عليا متخصصة للقضايا المدنية والجنائية. |
:: Proposer gratuitement les services d'interprètes, pour les affaires civiles et pénales, à ceux qui en ont besoin et qui n'ont pas les moyens de les rémunérer | UN | :: توفير المترجمين الشفويين مجاناً في القضايا المدنية والجنائية لمن يلزمهم ذلك ولكنهم لا يستطيعون تحمل تكاليفه |
La loi établit ces obligations de non discrimination et prévoit des sanctions administratives et pénales en cas de discrimination. | UN | ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز. |
Tout acte qui y contrevient fait encourir les responsabilités administratives et pénales qui en découlent. | UN | ويترتب على أي فعل يتعارض مع ما ورد أعلاه مسؤوليات إدارية وجنائية مناسبة. |
La Commission a indiqué qu'elle entendait proposer l'adoption de dispositions civiles et pénales séparées concernant la violence familiale. | UN | ولاحظت اللجنة أنها تعتزم إدراج إحالة مدنية وجنائية منفصلة إلى العنف الأسري. |
Statuer en appel sur des affaires civiles et pénales. | UN | النظر في قضايا الاستئناف المدني والجنائي. |
Coopération juridique et judiciaire dans les affaires civiles, commerciales et pénales | UN | اتفاقية تعاون قانوني وقضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية |
Il faudrait donner une publicité suffisante aux sanctions administratives et pénales prononcées. | UN | وينبغي الاعلان بما فيه الكفاية عما يصدر من نصوص إدارية وعقابية. |
Des sanctions administratives et pénales pourraient être prévues en cas de non-divulgation de ces informations. | UN | ويجوز فرض عقوبات إدارية أو جنائية حسب الاقتضاء في حالة عدم الكشف عن المعلومات ذات الصلة. |
Le recours à des pratiques frauduleuses est assuré d'impunité en l'absence de sanctions administratives et/ou de poursuites civiles et pénales. | UN | ومن المؤكد أن أصحاب الممارسات التدليسية يفلتون من العقاب ما دامت لا توجد عقوبات إدارية و/أو ملاحظات مدنية وجزائية. |
L'impunité toujours très grande reflète la faiblesse des institutions judiciaires et pénales. | UN | وتُظهر المستويات المرتفعة لحالات الإفلات من العقاب ضعف المؤسسات القضائية والعقابية. |
Il est important de souligner qu'il revient aux pouvoirs locaux de prendre des mesures, administratives et pénales, à l'encontre des agents des services publics qui n'ont pas dûment complété les dossiers d'enquêtes préliminaires. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن السلطات المحلية هي التي تضطلع بالمساءلة الإدارية أو الجنائية للموظفين الحكوميين الذين يتقاعسون عن وضع ملفات التحقيقات السابقة في الاعتبار حسب الأصول. |