| En ma qualité de représentante d'un pays d'Asie orientale membre de la Conférence du désarmement, j'estime, comme d'autres membres de la Conférence, que nous tenons tous à régler par le dialogue et par des moyens pacifiques le problème qui se pose dans la région considérée. | UN | وبوصفي عضواً في مؤتمر نزع السلاح ينتمي إلى شرق آسيا، فإني أشاطر بقية أعضاء المؤتمر الرأي بأننا جميعاً ملتزمون بحل المشكل في شرق آسيا باللجوء إلى الحوار والوسائل السلمية. |
| d) À chercher par le dialogue et par des moyens pacifiques à mettre fin immédiatement au conflit avec tous les groupes ethniques qui n'ont pas encore signé d'accord de cessez-le-feu et à s'acquitter de ses obligations d'améliorer la situation sur le plan du développement et des droits de l'homme dans les zones où un cessez-le-feu est en vigueur; | UN | (د) تسعى عن طريق الحوار والوسائل السلمية إلى إنهاء الصراع فورا مع جميع الفئات الإثنية الأخرى في ميانمار التي لم توقِّع معها بعد اتفاقات لوقف إطلاق النار، وتفي بالتزاماتها في تحسين التنمية وحالة حقوق الإنسان في المناطق التي يشملها وقف إطلاق النار؛ |
| Je pense que tous ceux qui ont à voir avec les problèmes de sécurité de la péninsule coréenne ont tout intérêt à régler ces problèmes par le dialogue et par des moyens pacifiques et à prendre des initiatives accommodantes, constructives et courageuses pour apaiser et régler la situation de façon que nous puissions montrer à nos enfants ce que peuvent la sagesse politique et la diplomatie pour faire changer les choses. | UN | وأعتقد بأن هناك اهتماما قويا مشتركا فيما بين جميع المرتبطين بالمشاكل الأمنية لشبه الجزيرة الكورية بحل هذه المشاكل من خلال الحوار والوسائل السلمية واتخاذ مبادرات وشيكة وبناءة وشجاعة لتخفيف تصاعد الحالة وحلها بطريقة تمكننا من إعلام أطفالنا بأن الحكمة السياسية والمهارات الدبلوماسية يمكن أن يكون لها أثر. |
| 12. Si on veut rester réaliste, l'objectif doit être de traiter le sujet de manière aussi simple que possible pour mettre au point un régime qui incitera les Etats à régler leurs différends rapidement et par des moyens pacifiques. | UN | ١٢ - وإذا ما أريد الالتزام بالواقعية، فإن الهدف يجب أن يكون معالجة الموضوع بأبسط الوسائل الممكنة لوضع نظام يحث الدول على تسوية منازعاتها سريعا وبالوسائل السلمية. |
| 82. Droit à la liberté d'association: l'article 33 de la Loi fondamentale garantit la liberté de créer des associations nationales en vue d'objectifs légitimes et par des moyens pacifiques, dans les conditions et les circonstances fixées par la loi afin de protéger les droits des travailleurs. | UN | 81- تكوين الجمعيات: كفلت المادة 33 من النظام الأساسي للدولة حرية تكوين الجمعيات على أسس وطنية ولأهداف مشروعة وبوسائل سلمية وفقاً للشروط والأوضاع التي يبينها القانون ولغرض ضمان حقوق العاملين. |
| d) À chercher par le dialogue et par des moyens pacifiques à mettre fin immédiatement au conflit avec tous les groupes ethniques qui n'ont pas encore signé d'accord de cessezlefeu et à s'acquitter de ses obligations d'améliorer la situation sur le plan du développement et des droits de l'homme dans les zones où un cessezlefeu est en vigueur ; | UN | (د) أن تسعى عن طريق الحوار والوسائل السلمية إلى إنهاء الصراع فورا مع جميع الفئات العرقية الأخرى في ميانمار التي لم توقع معها بعد اتفاقات لوقف إطلاق النار، وتفي بالتزاماتها في تحسين التنمية وحالة حقوق الإنسان في المناطق التي يشملها وقف إطلاق النار؛ |
| < < La liberté de constituer des associations et des syndicats à l'échelon national, à des fins légitimes et par des moyens pacifiques, est garantie, conformément aux conditions et règles définies par la loi. | UN | " على أن حرية تكوين الجمعيات والنقابات، على أسس وطنية ولأهداف مشروعة وبوسائل سلمية مكفولة، وفقاً للشروط والأوضاع التى يبينها القانون. |
| 106. S'agissant du droit de former des syndicats, l'article 43 de la Constitution koweïtienne dispose que la liberté de constituer des associations et des syndicats au niveau national et par des moyens pacifiques est garantie dans les conditions et les formes prévues par la loi, et que nul ne peut être contrait d'adhérer à une association ou à un syndicat. | UN | 105- فيما يتعلق بحق تكوين النقابات، نصّ الدستور الكويتي في المادة 43 على أن حرية تكوين الجمعيات والنقابات على أسس وطنية وبوسائل سلمية مكفولة وفقاً للشروط التي يحددها القانون، ولا يجوز إجبار أحد على الانضمام إلى أي جمعية أو نقابة. |
| 256. La législation koweïtienne fait une distinction entre la liberté de réunion, examinée ci-dessus, et la liberté de s'associer et de constituer des syndicats qui est traitée séparément dans la Constitution, dont l'article 43 garantit le droit de s'associer librement et de constituer des syndicats à l'échelle nationale et par des moyens pacifiques, conformément aux conditions et modalités fixées par la loi. | UN | 256- فصل المشرع الكويتي بين إباحة الاجتماعات العامة والتي سبق الإشارة إليها وبين حرية تكوين الجمعيات والنقابات، حيث خصص للأخيرة المادة 43 من الدستور التي قررت أن حرية تكوين الجمعيات والنقابات على أسس وطنية وبوسائل سلمية مكفولة وفقاً للشروط والأوضاع التي يبينها القانون. |