Cette question a également été examinée dans le passé par le Bureau de l'inspecteur général du HCR et par le Bureau des services de contrôle interne des Nations Unies. | UN | واستعرض المسألة أيضا في الماضي كل من مكتب المفتش العام للمفوضية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le contrôle du processus de planification est assuré par les directeurs de programme, par la Division de la planification des programmes et du budget et par le Bureau des services de contrôle interne en fonction des responsabilités qui leur incombent tout au long du cycle de planification et d'exécution. | UN | وتتوزع السيطرة على عملية التخطيط بين مديري البرامج، وشعبة تخطيط البرامج والميزانية، ومكتب خدمات المراقبة الداخلية، وفقا لمسؤولياتها على مدار دورة التخطيط والتنفيذ. |
La Division s'appuie aussi sur l'examen complet et minutieux des opinions formulées par le Comité des commissaires aux comptes et par le Bureau des services de contrôle interne dans le cadre des activités d'auto-évaluation. | UN | وستعتمد الشعبة أيضا على استعراض متأن وشامل لآراء مراجعي الحسابات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، في إطار أنشطة التقييم الذاتي. |
Pour procéder à son auto-évaluation, la Division s'en remet aussi à l'examen complet et minutieux des opinions formulées par le Comité des commissaires aux comptes et par le Bureau des services de contrôle interne. | UN | وفي مجال التقييم الذاتي، ستعول الشعبة أيضا على إجراء استعراض متأن وشامل لآراء مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Ce processus a commencé par un examen approfondi effectué par un groupe constitué de quatre Etats membres et par le Bureau des services de contrôle interne, qui ont mené à la création d'une équipe autonome chargée de la revitalisation. | UN | وقد بدأت العملية بإجراء استعراضات متعمقة قام بها فريق يضم أربعة من الدول الأعضاء ومكتب خدمات الإشراف الداخلي، وهو ما أدى إلى إنشاء فريق مستقل لإعادة الإنعاش. |
La question des agents engagés au titre de projets a été examinée par le Bureau de l'Inspecteur général du HCR en 1997 et par le Bureau des services de contrôle interne en 2001. | UN | وفد استعرض مكتب المفتش العام التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب خدمات الرقابة الداخلية مسألة موظفي المشاريع هذه في عامي 1997 و 2001 على التوالي. |
Parmi les faiblesses précédemment constatées par le CCI et par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI), beaucoup restent à éliminer. | UN | وما زال العمل جاريا على تدارك العديد من أوجه الضعف التي تم تحليلها في تقريري وحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية عن هذا الموضوع. |
La question des agents engagés au titre de projets a été examinée par le Bureau de l'Inspecteur général du HCR en 1997 et par le Bureau des services de contrôle interne en 2001. | UN | وفد استعرض مكتب المفتش العام التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب خدمات الرقابة الداخلية مسألة موظفي المشاريع هذه في عامي 1997 و2001 على التوالي. |
Pour procéder à son auto-évaluation, la Division s'en remet aussi à l'examen complet des opinions formulées par le Comité des commissaires aux comptes et par le Bureau des services de contrôle interne. | UN | وإضافة إلى التقييم الذاتي، ستعول الشعبة على نتائج استعراض شامل لآراء مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بمراجعة الحسابات. |
Elle note que les amendements proposés ont été passés en revue par le Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies et par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et que leurs commentaires ont été insérés. | UN | ولاحظت أن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية نظرا في التعديلات المقترحة وأن تعليقاتهما قد تم إدراجها في التنقيح. |
Le Comité apprécie les efforts faits par le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et par le Bureau des services de contrôle interne pour lui communiquer les documents pertinents aux fins de l'examen. | UN | 3 - وتُعرب اللجنة عن تقديرها لجهود كل من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية من حيث تزويدها بالوثائق ذات الصلة من أجل النظر فيها. |
Le Comité apprécie les efforts faits par le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et par le Bureau des services de contrôle interne pour lui communiquer les documents pertinents aux fins de l'examen. | UN | 3 - وتُعرب اللجنة عن تقديرها لجهود كل من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في تزويدها بالوثائق ذات الصلة من أجل النظر فيها. |
Le Comité apprécie les efforts faits par le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et par le Bureau des services de contrôle interne pour lui communiquer les documents pertinents aux fins de l'examen. | UN | 3 - وتُعرب اللجنة عن تقديرها لجهود مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في تزويدها بالوثائق ذات الصلة من أجل النظر فيها. |
Le Comité apprécie les efforts faits par le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et par le Bureau des services de contrôle interne pour lui communiquer les documents pertinents aux fins de l'examen. | UN | 3 - وتُعرب اللجنة عن تقديرها لجهود مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في تزويدها بالوثائق ذات الصلة للنظر فيها. |
Le système des Nations Unies a fait des progrès appréciables et il apporte une contribution remarquable aux efforts que font collectivement les membres du Groupe de la gestion de l'environnement, mais le passage à la neutralité climatique nécessite un travail constant au sein du système des Nations Unies, conclusion exprimée à la fois par le groupe de gestion des problèmes et par le Bureau des services de contrôle interne. | UN | 17 - وفي حين أن منظومة الأمم المتحدة حققت تقدماً كبيراً وأن أعضاء فريق الإدارة البيئية قدموا مساهمات فردية ممتازة في الجهود المشتركة فإن التحرك نحو الحياد المناخي سيتطلب عملاً متواصلاً في منظومة الأمم المتحدة، وهذا استنتاج أعرب عنه كل من فريق إدارة المسائل ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Si ces deux problèmes étaient en train d'être examinés, comme il se devait, par la Commission d'enquête indépendante et par le Bureau des services de contrôle interne, les enquêtes correspondantes avaient toutefois été lancées très tardivement, alors que pendant des années, des preuves de plus en plus nombreuses d'infractions et d'irrégularités avaient été rassemblées. | UN | ومع أنّ لجنة التحقيق المستقلة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية يحققان حاليا في المسألتين، وهذا ما يتعيّن عليهما فعله، فإن التحقيقات تأخرت كثيرا ولم تبدأ إلا بعد مرور سنوات تراكمت فيها الأدلة على الجرائم والمخالفات " . |
Le Comité consultatif, ayant pris note des lacunes relevées par le Comité des commissaires aux comptes et par le Bureau des services de contrôle interne en ce qui concerne l'enregistrement des fournisseurs, a eu un échange de vues avec les représentants du Secrétaire général sur la question des responsabilités. | UN | 8 - وعقدت اللجنة تبادلا للآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن مسألة المساءلة في إطار إصلاح نظام الشراء، مع مراعاة جوانب الضعف التي حددها مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بعملية تسجيل البائعين(1). |