"et partagées" - Translation from French to Arabic

    • والمشتركة
        
    • ومشتركة
        
    • وجرى تبادلها
        
    Il est vital que le partenariat entre les PMA et leurs partenaires de développement soit dynamisé par la promotion de leurs responsabilités mutuelles et partagées. UN ومن الحيوي أن تكون الشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين أكثر دينامية من أجل النهوض بمسؤولياتهم المتبادلة والمشتركة.
    La reconnaissance des responsabilités collectives et partagées et l'équité inter et intragénérationnelle sont indispensables à la réalisation du droit au développement. UN ولا بد من الاعتراف بالمسؤوليات الجماعية والمشتركة وبالإنصاف بين الأجيال وبين أبناء الجيل الواحد من أجل إعمال الحق في التنمية.
    Ces convictions socioculturelles séculaires et partagées font penser que les ancêtres qui demeurent avec nous, en dépit de leur invisibilité physique, poursuivent leur vie et leur œuvre à travers leurs enfants qui héritent justement de leurs noms, les défendent, les vantent afin d'inscrire leurs noms dans l'histoire des communautés. UN وتبعث هذه المعتقدات الاجتماعية الثقافية العتيقة والمشتركة على الاعتقاد بأن الأجداد الذين يظلون معنا، رغم غيابهم البدني، يواصلون العيش والعمل من خلال أولادهم الذين يرثون اسمهم عن جدارة واستحقاق ويذودون عنهم ويفاخرون بهم ليسجِّلوا أسماءهم في تاريخ المجتمعات.
    Si le monde a beaucoup changé en 50 ans, les valeurs communes qui ont présidé à la création de l'Organisation en 1945 sont aujourd'hui mieux connues et partagées. UN وإذا كان العالم قد تغير كثيرا في غضون ٥٠ عاما، فإن القيم المشتركة التي وجهت إنشاء المنظمة في عام ١٩٤٥ أصبحت اليوم معروفة ومشتركة على نحو أفضل.
    a) Favoriser une collaboration et une coordination renforcées pour la production de connaissances en vue de la création d'une base de connaissances communes et partagées en : UN (أ) حفز التعاون والتنسيق المحسَّنين لتوليد المعارف ضمن قاعدة معارف عامة ومشتركة وذلك بواسطة:
    b) d) Les meilleures pratiques et informations diffusées, les recherches entreprises et les nouvelles techniques mises au point et partagées par les États Membres afin de faire face aux problèmes que pose la criminalité, et de promouvoir des systèmes de justice pénale équitables et efficaces; UN (ب) (د) أفضل الممارسات والمعلومات المنشورة؛ والبحوث التي أجريت والتقنيات الجديدة التي طورت وجرى تبادلها فيما بين الدول الأعضاء بغرض التصدي للمشاكل المتعلقة بالجريمة فضلا عن إقامة نظم للعدالة الجنائية تتسم بالنزاهة والكفاءة؛
    Il aura pour thème < < Unité dans la diversité: célébrer la diversité pour des valeurs communes et partagées > > . UN وسيتناول موضوع " الوحدة ضمن التنوع: الاحتفاء بتنوع القيم العامة والمشتركة " .
    Le chapitre 1 introduira le sujet du bien-être humain et la notion de bien-être subjectif et objectif, les constituants et déterminants du bien-être et la distinction entre valeurs sociales individuelles et partagées. UN 6 - الفصل 1 من تقرير التقييم سيكون عبارة عن مقدمة للرفاهة البشرية، وفكرة عن الرفاهة الذاتية والموضوعية، وعناصر الرفاهة البشرية ومحدداتها والتمييز بين القيم الاجتماعية الفردية والمشتركة.
    b) À la demande d'États Membres, attirer rapidement l'attention sur des données environnementales et fournir des conseils sur la gestion durable des ressources naturelles transfrontières et partagées, dans le cadre des initiatives pertinentes menées sous l'égide de l'ONU; UN (ب) بناء على طلب الدول الأعضاء، توفير الإنذار المبكر فيما يتعلق بالأخطار والبيانات البيئية، والخبرة فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والمشتركة المرتبطة بالمبادرات ذات الصلة التي تقودها الأمم المتحدة؛
    < < À la demande d'États Membres, attirer rapidement l'attention sur des données environnementales et fournir des conseils sur la gestion durable des ressources naturelles transfrontières et partagées, dans le cadre des initiatives pertinentes menées sous l'égide de l'ONU. > > UN " بناء على طلب الدول الأعضاء، توفير الإنذار المبكر فيما يتعلق بالبيانات البيئية، والخبرة فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والمشتركة ذات الصلة بالمبادرات ذات الصلة التي تقودها الأمم المتحدة " .
    b) Sur demande des États Membres, adresser des mises en garde anticipées sur les risques pour l'environnement, fournir des données sur l'environnement et des services d'experts aux fins de gestion viable des ressources naturelles transfrontières et partagées, dans le cadre des initiatives pertinentes du système des Nations Unies; UN (ب) القيام، بناء على طلب الدول الأعضاء، بتوفير الإنذار المبكر فيما يتعلق بالأخطار البيئية، والبيانات والخبرة في مجال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والمشتركة المرتبطة بالمبادرات ذات الصلة التي تتم بقيادة الأمم المتحدة؛
    b) À la demande d'États Membres, attirer rapidement l'attention sur les risques environnementaux et fournir des données et des conseils sur la gestion durable des ressources naturelles transfrontières et partagées, dans le cadre des initiatives pertinentes menées sous l'égide de l'ONU; UN (ب) القيام، بناء على طلب الدول الأعضاء، بتوفير الإنذار المبكر فيما يتعلق بالأخطار البيئية والبيانات، والخبرة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والمشتركة المرتبطة بالمبادرات ذات الصلة التي تضطلع الأمم المتحدة بقيادتها؛
    b) À la demande d'États Membres, attirer rapidement l'attention sur les risques environnementaux et fournir des données et des conseils sur la gestion durable des ressources naturelles transfrontières et partagées, dans le cadre des initiatives pertinentes menées sous l'égide de l'ONU; UN (ب) القيام، بناء على طلب الدول الأعضاء، بتوفير الإنذار المبكر فيما يتعلق بالأخطار البيئية والبيانات، والخبرة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والمشتركة المرتبطة بالمبادرات ذات الصلة التي تضطلع الأمم المتحدة بقيادتها؛
    a) Favoriser une collaboration et une coordination renforcées pour la production de connaissances en vue de la création d'une base de connaissances communes et partagées en : UN (أ) حفز التعاون والتنسيق المحسَّنين لتوليد المعارف ضمن قاعدة معارف عامة ومشتركة وذلك بواسطة:
    a) Favoriser une collaboration et une coordination renforcées pour la production de connaissances en vue de la création d'une base de connaissances communes et partagées en : UN (أ) حفز التعاون والتنسيق المحسَّنين لتوليد المعارف ضمن قاعدة معارف عامة ومشتركة وذلك بواسطة:
    < < Les meilleures pratiques et informations diffusées, les recherches entreprises et les nouvelles techniques mises au point et partagées par les États Membres afin de faire face aux problèmes que pose la criminalité, et de promouvoir des systèmes de justice pénale justes et efficaces > > ; UN " الوعي بأفضل الممارسات والمعلومات المنشورة، والبحوث التي أجريت والتقنيات الجديدة التي طورت وجرى تبادلها بين الدول الأعضاء بغرض التصدي للمشاكل المتعلقة بالجريمة فضلا عن إقامة نظم للعدالة الجنائية تتسم بالنزاهة والكفاءة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more