"et partenaires des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة وشركائها
        
    • وشركاء الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة والشركاء
        
    • والشركاء في الأمم المتحدة
        
    • وجهات شريكة أخرى للأمم المتحدة
        
    Toutefois, l'UNICEF et d'autres organismes et partenaires des Nations Unies sont désormais prêts à relancer ce processus. UN بيد أن اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وشركائها على استعداد الآن لاستئناف العملية.
    Le PNUD gérait 136 autres administrateurs auxiliaires pour le compte d'autres organismes et partenaires des Nations Unies. UN واضطلع البرنامج الإنمائي بإدارة شؤون 136 موظفا فنيا مبتدئا آخرين بالنيابة عن وكالات الأمم المتحدة وشركائها.
    D'autres organismes et partenaires des Nations Unies ont également été invités à utiliser les informations recueillies à l'aide de ces systèmes, selon que de besoin. UN وقد دعيت أيضا الجهات الأخرى من وكالات الأمم المتحدة وشركائها إلى استخدام المعلومات التي تجمعها تلك المنظومات، حسب الاقتضاء.
    Des points de presse ont été organisés par des centres d'information et partenaires des Nations Unies en Afrique du Sud, au Nigéria et dans les pays nordiques. UN كما عقدت مراكز الإعلام وشركاء الأمم المتحدة مناسبات استهلالية في جنوب أفريقيا ونيجيريا وبلدان الشمال الأوروبي.
    Ce bulletin trimestriel est distribué à de nombreux États Membres, organisations internationales et partenaires des Nations Unies. UN وتوزَّع النشرة الإخبارية، التي تصدر كل ثلاثة أشهر، على شبكة واسعة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وشركاء الأمم المتحدة.
    Les organismes et partenaires des Nations Unies prendront des initiatives visant à réduire la pauvreté et à réunir les conditions permettant un développement durable afin de sortir de la phase d'urgence. UN وستضطلع وكالات الأمم المتحدة والشركاء بمبادرات تستهدف خفض الفقر وتهيئة ظروف للتنمية المستدامة في محاولة للخروج من مرحلة الطوارئ.
    1. Évaluation des risques et appui aux fins d'élaboration de politiques fournis aux pays, régions et partenaires des Nations Unies afin de favoriser la coopération en matière d'environnement, la cohérence au sein du système des Nations Unies et les mesures pratiques d'atténuation visant à traiter la question des facteurs environnementaux qui contribuent aux risques de catastrophes et de conflits. UN 1 - تقييم المخاطر والدعم السياساتي المقدم للبلدان والأقاليم والشركاء في الأمم المتحدة بغرض تحفيز التعاون البيئي والاتساق على نطاق المنظومة وإجراءات التخفيف العملية لمعالجة العوامل البيئية المساهمة في مخاطر الكوارث والنزاعات
    De plus, le PNUD a assuré la gestion de 136 administrateurs auxiliaires pour le compte d'autres organismes et partenaires des Nations Unies. UN وكذلك تولى البرنامج الإنمائي إدارة شؤون 136 موظفا من الموظفين الفنيين المبتدئين نيابة عن وكالات وجهات شريكة أخرى للأمم المتحدة.
    Il a demandé à être tenu au courant des arrangements de partage des locaux du quartier général et des autres bureaux avec les organismes et partenaires des Nations Unies dans le prochain projet de budget. UN وتطلب اللجنة أن يتضمن طلب الميزانية القادم معلومات عن تقاسم أماكن العمل في المقر وفي غيره من المواقع مع وكالات الأمم المتحدة وشركائها.
    Il a demandé à être tenu au courant des arrangements de partage des locaux du quartier général et des autres bureaux avec les organismes et partenaires des Nations Unies dans le prochain projet de budget. UN وتطلب اللجنة أن يتضمن عرض الميزانية المقبل معلومات عن تقاسم أماكن العمل في المقر وفي غيره من المواقع مع وكالات الأمم المتحدة وشركائها.
    Le PNUD assurait la gestion de 114 administrateurs auxiliaires pour le compte d'autres organismes et partenaires des Nations Unies. UN وتولى البرنامج الإنمائي إدارة شؤون 114 موظفا من الموظفين الفنيين المبتدئين نيابة عن وكالات الأمم المتحدة وشركائها الآخرين.
    Le PNUD dirigeait aussi les activités de 163 autres administrateurs auxiliaires pour le compte d'autres organismes et partenaires des Nations Unies. UN وقام البرنامج الإنمائي بإدارة شؤون 163 موظفا إضافيا من موظفي الفئة الفنية المبتدئين نيابة عن وكالات الأمم المتحدة وشركائها.
    L'UFDR prétend que 49 autres enfants ont été renvoyés dans leur famille et leur communauté en septembre 2007, fait qui n'a pas encore été vérifié par les organismes et partenaires des Nations Unies. UN 52 - وتزعم الجماعة المتمردة أن مجموعة أخرى من 49 طفلا سُرِّحت وأن الأطفال سُلموا إلى أسرهم وأهاليهم في أيلول/سبتمبر 2007، غير أن أيا من وكالات منظومة الأمم المتحدة وشركائها لم يتحقق من ذلك.
    De nombreux organismes et partenaires des Nations Unies se sont intéressés à l'aggravation des inégalités et y ont consacré des études analytiques et empiriques. UN 43 - استجاب كثير من هيئات الأمم المتحدة وشركائها لتزايد الاهتمام بالتفاوت بالانخراط في إجراء البحوث التحليلية والتجريبية.
    La Directrice régionale a réaffirmé l'engagement pris par l'UNICEF d'œuvrer avec les autres organismes et partenaires des Nations Unies afin d'appuyer les priorités définies par les pouvoirs publics dans tous les pays de la région. UN 76 - وأكدت المديرة الإقليمية مجددا التزام اليونيسيف بالعمل مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة وشركائها دعما للأولويات الحكومية في جميع بلدان المنطقة.
    4. Remercie les Volontaires des Nations Unies, y compris les cybervolontaires qui ont été recrutés par le Programme, de leur contribution exceptionnelle à la paix et aux progrès que certains pays de programme et partenaires des Nations Unies ont accomplis dans le domaine du développement; UN 4 - يعرب عن التقدير للعطاء المتميز الذي قدمه إلى البرامج القطرية وشركاء الأمم المتحدة في مجالات السلام وتحقيق المنجزات الإنمائية متطوعو الأمم المتحدة، بمن فيهم المتطوعون عبر الإنترنت الذين حشدهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة؛
    4. Remercie les Volontaires des Nations Unies, y compris les cybervolontaires qui ont été recrutés par le Programme, de leur contribution exceptionnelle à la paix et aux progrès que certains pays de programme et partenaires des Nations Unies ont accomplis dans le domaine du développement; UN ٤ - يعرب عن التقدير للمساهمة المتميزة التي قدمها متطوعو الأمم المتحدة، بمن فيهم المتطوعون عبر الإنترنت الذين حشدهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، إلى البرامج القطرية وشركاء الأمم المتحدة في مجالات السلام وتحقيق المنجزات الإنمائية؛
    4. Remercie les Volontaires des Nations Unies, y compris les cybervolontaires qui ont été recrutés par le Programme, de leur contribution exceptionnelle à la paix et aux progrès que certains pays de programme et partenaires des Nations Unies ont accomplis dans le domaine du développement; UN ٤ - يعرب عن التقدير للمساهمة المتميزة التي قدمها متطوعو الأمم المتحدة، بمن فيهم المتطوعون عبر الإنترنت الذين حشدهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، إلى البرامج القطرية وشركاء الأمم المتحدة في مجالات السلام وتحقيق المنجزات الإنمائية؛
    Le Département des affaires économiques et sociales, en collaboration avec d'autres entités et partenaires des Nations Unies en matière de handicap et avec les communautés en développement, continuera d'appuyer les efforts des États Membres visant à promouvoir la prise en compte du handicap dans le développement. UN وستواصل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالعمل مع غيرها من كيانات الأمم المتحدة والشركاء في الأوساط المعنية بالإعاقة والتنمية، دعم جهود الدول الأعضاء لمواصلة التنمية التي تشمل الإعاقة.
    Ce projet, qui apportera des services sociaux essentiels et sera une source de développement pour la ville, sera exécuté par les organismes et partenaires des Nations Unies et comprendra des volets adduction d'eau et assainissement, relèvement des écoles, équipement et santé. UN وسيقوم بتنفيذ المشروع، الذي سيساعد في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية والتنمية الاجتماعية للمدينة، وكالات الأمم المتحدة والشركاء الذين سيضطلعون بالأنشطة المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية وإصلاح المدارس والهياكل الأساسية والصحة.
    1. Évaluation des risques et appui aux fins d'élaboration de politiques fournis aux pays, régions et partenaires des Nations Unies afin de favoriser la coopération en matière d'environnement, la cohérence au sein du système des Nations Unies et les mesures pratiques d'atténuation visant à traiter la question des facteurs environnementaux qui contribuent aux risques de catastrophes et de conflits. UN 1 - تقييم المخاطر والدعم السياساتي المقدم للبلدان والأقاليم والشركاء في الأمم المتحدة بغرض تحفيز التعاون البيئي والاتساق على نطاق المنظومة وإجراءات التخفيف العملية لمعالجة العوامل البيئية المساهمة في مخاطر الكوارث والنزاعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more