"et participé aux" - Translation from French to Arabic

    • وشاركت في
        
    • وشاركوا في
        
    • واشتركوا في
        
    • وشاركت فيها
        
    • وشاركا في
        
    ii) A pris note du fait que trois pays avaient offert leurs services et participé aux travaux de l'Equipe spéciale; UN ' ٢ ' وبأن ثلاثة بلدان تطوعت بخدماتها وشاركت في فرقة العمل؛
    A représenté l'Égypte aux conférences ci-après où elle a présenté des communications et participé aux travaux de groupes de travail constitués à cette occasion : UN مثلت مصر وشاركت في أفرقة المناقشة وقدمت أوراقا في المؤتمرات التالية:
    Des organismes des Nations Unies ont présenté des informations et des documents de base et participé aux travaux; ainsi : UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت اﻷمم المتحدة وثائق إعلامية ووثائق معلومات أساسية وشاركت في المناقشات التي جرت على النحو التالي:
    D'autres membres de la SousCommission, les représentants des États et des organisations non gouvernementales ont également assisté et participé aux travaux. UN وحضر الدورة أعضاء آخرون من اللجنة الفرعية والدول والمنظمات غير الحكومية، وشاركوا في أعمالها.
    Le Directeur exécutif et d'autres cadres du Bureau de l'administration de la justice ont effectué des missions d'information dans plusieurs lieux d'affectation et participé aux deux sessions les plus récentes du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN واضطلع المدير التنفيذي وموظفون كبار آخرون في المكتب بمهام توعية في عدة مراكز عمل وشاركوا في الدورتين الأخيرتين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention et participé aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة، وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً في هذا الصدد، واشتركوا في الأفرقة العاملة المتعلقة بمواضيع محددة.
    L'AITES a apporté son concours et participé aux congrès suivants : UN تولت الرابطة رعاية المؤتمرات التالية وشاركت فيها:
    Il a fait plusieurs interventions et participé aux activités de la Commission des droits de l'homme ainsi qu'au Conseil des droits de l'homme nouvellement créé. UN وقامت بتدخلات عديدة وشاركت في عمل لجنة حقوق الإنسان وكذلك في مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثاً.
    Sept partis de gauche ont constitué le Front populaire uni et participé aux discussions concernant l'élaboration d'une nouvelle constitution. UN وشكلت سبعة أحزاب من اليسار السياسي " الجبهة الشعبية المتحدة " وشاركت في المحادثات حول وضع مشروع دستور جديد.
    À ce jour, le sous-comité a fusionné avec le sous-comité chargé d'évaluer les changements dans le milieu de la prostitution et de la traite à des fins de prostitution et participé aux délibérations qui constituent la première étape nécessaire à l'identification. UN واندمجت هذه اللجنة الفرعية حتى الآن مع اللجنة الفرعية لتبيُّن التغيرات الطارئة في عالم البغاء والاتجار لأغراض البغاء وشاركت في تلك المداولات كخطوة أولى ضرورية للتعرف على الضحايا.
    Des centres et des réseaux de recherche ont fourni des renseignements et participé aux consultations. UN 21 - وقدمت مراكز وشبكات البحث معلومات وشاركت في المشاورات.
    L'association a assisté et participé aux débats parallèles. UN حضرت المنظمة وشاركت في الأفرق الجانبية.
    Elle a présenté une déclaration au Conseil économique et social et participé aux sessions sur le renforcement du Conseil et l'accélération de la réalisation de l'objectif de l'éducation pour tous. UN وقدمت بيانا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وشاركت في الدورات المتعلقة بتعزيز قدرته وبتسريع عملية توفير التعليم للجميع.
    Il a contribué à l'organisation et participé aux débats des réunions régionales de pays en développement organisées par le Département des affaires économiques et sociales et les commissions régionales à l'appui des travaux préparatoires de la réunion de haut niveau menés dans les pays en développement. UN وساهمت في تنظيم الاجتماعات الإقليمية المتعلقة بالبلدان النامية التي عقدتها اللجان الإقليمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وشاركت في المناقشات التي دارت خلالها لمساعدة البلدان النامية في العملية التحضيرية للاجتماع المتعلق بتمويل التنمية.
    De même, elle a contribué et participé aux réunions et séminaires organisés par le CEATAL (Comision empresarial de asesoramiento técnico e asuntos laborales) et le COSATE (Consejo sindical de asesoramiento técnico). UN وبالمثل، دعمت الاجتماعات والحلقات الدراسية التي عقدها كل من اللجنة المعنية بتقديم المشورة التقنية التجارية بشأن مسائل العمل، والمجلس الاستشاري التقني للنقابات العمالية، وشاركت في تلك الاجتماعات والحلقات.
    Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention, et participé aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة، وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً في هذا الصدد، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention et participé aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة، وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً في هذا الصدد، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    La Commission pour l'égalité et les droits de la femme a entretenu et étendu ce réseau et ses membres ont collaboré et participé aux initiatives lancées dans le cadre du deuxième Plan national pour l'égalité et au partenariat de la Commission concernant des projets d'éducation. UN وحافظت لجنة المساواة وحقوق المرأة على هذه الشبكة ووسعت نطاقها، وتعاون أعضاؤها وشاركوا في المبادرات المعززة بمقتضى خطة المساواة الوطنية الثانية وشراكات اللجنة في مشاريع التعليم.
    Pour établir certains des documents ci-dessus, le Secrétariat a bénéficié du concours de consultants, qui ont présenté ces rapports et participé aux débats. UN وقد استفادت اﻷمانة العامة، في إعداد بعض الوثائق المذكورة أعلاه من دعم خبراء استشاريين خارجيين قدموا تقاريرهم واشتركوا في المناقشات التي تلت ذلك.
    L'AITES a apporté son concours et participé aux journées d'étude suivantes : UN تولت الرابطة رعاية حلقات العمل التالية وشاركت فيها:
    Le BINUB et l'UNICEF ont poursuivi des activités de renforcement des capacités et participé aux travaux de l'équipe spéciale de pays sur le suivi des violations graves des droits des enfants et la communication d'informations à ce sujet. UN وواصل المكتب المتكامل واليونيسيف اضطلاعهما بأنشطة بناء القدرات وشاركا في فرقة العمل القطرية المعنية برصد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more