Le Pakistan est partie à plusieurs conventions internationales et participe activement aux activités et aux programmes de l'Agence relatifs à la sûreté et à la sécurité nucléaires. | UN | وباكستان طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية وتشارك بنشاط في أنشطة وبرامج السلامة والأمن النوويين التي تنفذها الوكالة. |
Le Japon reconnaît depuis plus de 30 ans la valeur de la coopération Sud-Sud et participe activement à la coopération triangulaire. | UN | وعلى مدى 30 عاما، ما فتئت اليابان تدرك قيمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتشارك بنشاط في التعاون الثلاثي. |
La Chine est fermement opposée à la prolifération des armes de destruction massive et participe activement aux efforts multilatéraux déployés dans ce sens au niveau international. | UN | وتعارض الصين بقوة انتشار أسلحة الدمار الشامل وتشارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية لمنع الانتشار. |
Elle souscrit à l'esprit et aux idéaux des Nations Unies et participe activement à ses programmes. | UN | وتتبنى الجمعية روح الأمم المتحدة ومثلها العليا، وتشارك بفعالية في البرامج ذات الصلة بالأمم المتحدة. |
La Chine accorde beaucoup d'importance à la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre et participe activement aux initiatives internationales dans ce domaine. | UN | وتعلق الصين أهمية كبيرة على مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتشارك بهمة في الجهود الدولية الرامية لتحقيق تلك الغاية وتدعمها. |
L'Afrique du Sud est membre d'UNIDROIT et participe activement à ses activités normatives. | UN | وأفاد بأن جنوب أفريقيا عضو في المعهد وهي تشارك بنشاط في أنشطته التشريعية. |
L'Inde a ratifié la Convention sur la sûreté nucléaire et participe activement à l'amendement à la Convention sur la protection physique du matériel nucléaire. | UN | وقد صادقت الهند على الاتفاقية المعنية بالسلامة النووية، وشاركت بنشاط في تعديل الاتفاقية حول الحماية المادية للمواد النووية. |
L'Ukraine apporte son concours à la création de nouveaux mécanismes de confiance et de sécurité fondés sur les principes de compréhension mutuelle et de transparence dans le domaine politico-militaire, et participe activement aux systèmes régionaux et sous-régionaux de maîtrise des armements. | UN | 1 - تشجع أوكرانيا إنشاء آليات جديدة لبناء الثقة والأمن على أساس من التفاهم المتبادل والانفتاح في الأنشطة العسكرية والسياسية، وما فتئت تضطلع بدور فاعل في إطار النظم الإقليمية ودون الإقليمية للحد من التسلح. |
El Salvador a fait siens ces objectifs et participe activement à leur réalisation. | UN | وتدعم السلفادور تحقيق هذه الأهداف وتشارك بنشاط في ذلك. |
Le Japon ne possède aucune arme nucléaire, il n'exporte pas d'armement et participe activement aux efforts de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération. | UN | ولا تمتلك اليابان أي أسلحة نووية، ولا تصدر الأسلحة، وتشارك بنشاط في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le Mexique présente des rapports périodiques aux organes conventionnels et participe activement aux séances d'examen et suit les recommandations qu'ils formulent. | UN | وتقدم المكسيك تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات هذه وتشارك بنشاط فيها وتتبع التوصيات التي تصدرها. |
L'UNESCO est membre de l'Équipe spéciale interorganisations sur l'énergie et participe activement aux travaux préparatoires de la neuvième session de la Commission du développement durable. | UN | واليونسكو عضو في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالطاقة والمنشأة مؤخرا، وتشارك بنشاط في أعمال التحضير للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة. |
En effet, il continue d'établir des dialogues bilatéraux réguliers avec ses partenaires et participe activement aux efforts régionaux, en particulier la Commission intergouvernementale pour les droits de l'homme de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وتواصل فييت نام إجراء حوارات ثنائية منتظمة مع الشركاء وتشارك بنشاط في الجهود الإقليمية، ولا سيما اللجنة الحكومية الدولية لحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Son pays est partie aux instruments internationaux des droits des femmes, les coordonne et participe activement aux mécanismes pertinents et aux activités de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وأوضحت أن بلادها طرف في الصكوك الدولية المعنية بحقوق المرأة وهي تنسق وتشارك بنشاط في الآليات والأنشطة ذات الصلة في رابطة أمم جنوب شرق آىسيا. |
À cet égard, Singapour dispose d'un solide système de contrôle à l'exportation et participe activement aux efforts de non-prolifération. | UN | وفي هذا الصدد، تعتمد سنغافورة على نظام صارم لمراقبة الصادرات، وتشارك بفعالية في جهود عدم الانتشار. |
Mon gouvernement a ratifié tous les grands traités antiterroristes et participe activement aux travaux actuels sur une convention contre le terrorisme nucléaire. | UN | وقد صادقت حكومتي على كل المعاهدات الرئيسية المناهضة لﻹرهاب، وتشارك بفعالية في العمل الجاري حاليا بشأن إبرام اتفاقية بشأن اﻹرهاب النووي. |
Le Kirghizistan suit attentivement l’évolution de la situation et participe activement aux différents processus d’intégration en cours entre les pays de la CEI et il contribue au renforcement et à l’approfondissement de l’intégration régionale et sous-régionale. | UN | وقيرغيزستان تقوم بدور منشط وتشارك بهمة في عمليات التكامل المتعددة اﻷطراف في بلدان رابطة الدول المستقلة، وتسهم في تدعيم وترسيخ التكامل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Le Brésil est déterminé à réprimer le financement des actes de terrorisme et participe activement à la coopération internationale contre les opérations de blanchiment de l'argent. | UN | إن البرازيل ملتزمة التزاما كاملا بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وتشارك بهمة في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة غسل الأموال. |
La Malaisie attache beaucoup d'importance à l'Avis de la cour mondiale et participe activement, depuis 1996, à l'élaboration d'un projet de résolution sur ce sujet au sein de la Commission. | UN | وتعلق ماليزيا أهمية كبيرة على فتوى محكمة العدل الدولية، وهي تشارك بنشاط منذ عام 1996 في وضع مشروع قرار يتعلق بهذا الموضوع في هذه اللجنة. |
La Chine s'acquitte pleinement des obligations qui lui incombent au titre de la Convention sur les armes biologiques et participe activement aux négociations visant à renforcer l'efficacité de la Convention. | UN | ونفذت الصين بالكامل التزاماتها بموجب اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، وهي تشارك بنشاط في المفاوضات المتعلقة بتعزيز فعالية الاتفاقية. |
Il a renoncé volontairement à son arsenal nucléaire - le quatrième le plus important du monde - 10 ans plus tôt et participe activement aux négociations sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وقد نبذت طوعا ترساناتها من الأسلحة النووية - التي تحتل المرتبة الرابعة من حيث الضخامة في العالم - منذ عشر سنوات وشاركت بنشاط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
L'Ukraine apporte son concours à la création de nouveaux mécanismes de confiance et de sécurité fondés sur les principes de compréhension mutuelle et de transparence dans le domaine politico-militaire, et participe activement aux systèmes régionaux et sous-régionaux de maîtrise des armements. | UN | تشجع أوكرانيا إنشاء آليات جديدة لبناء الثقة والأمن على أساس من التفاهم المتبادل والانفتاح في الأنشطة العسكرية والسياسية، وما فتئت تضطلع بدور فاعل في إطار النظم الإقليمية ودون الإقليمية لتحديد الأسلحة التقليدية. |
Par ailleurs, le Chili est signataire de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et participe activement à la Conférence des États parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شيلي طرف موقع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وهي تشارك مشاركة فعالة في مؤتمرات الدول الأطراف في هذه الاتفاقية. |
La Serbie-et-Monténégro est fermement attachée à la non-prolifération des armes de destruction massive et participe activement aux efforts internationaux visant à les éliminer. | UN | وتلتزم صربيا والجبل الأسود التزاماً ثابتاً بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتشارك مشاركة فعالة في الجهود الدولية الرامية إلى إزالتها. |