"et pays donateurs" - Translation from French to Arabic

    • والبلدان المانحة
        
    • والمانحة
        
    • والحكومات المانحة
        
    Ces opérations de conversion peuvent aussi servir de catalyseur pour une réorientation plus vaste dans les priorités des gouvernements débiteurs ou dans les priorités des institutions et pays donateurs. UN ويمكن لهذه المقايضات أيضا أن تكون بمثابة عوامل حافزة على إجراء تغييرات أكبر في أولويات الحكومات المدينة أو في أولويات الوكالات والبلدان المانحة.
    Par conséquent, je pense qu'il nous faut tous - pays pauvres et pays donateurs - changer de comportement. UN لذلك أعتقد أننا جميعا - البلدان الفقيرة والبلدان المانحة - يجب علينا أن نغير أساليب تفكيرنا.
    Il s'agit de favoriser une symbiose productive entre pays d'accueil et pays donateurs. UN وهو يتعلق بتحقيق تكافل منتج بين البلدان المضيفة والبلدان المانحة للنقد.
    Il est composé de 32 membres représentant les différents groupes et choisis de façon à maintenir un équilibre entre pays bénéficiaires et pays donateurs. UN ويتألف المجلس من 32 عضواً يمثلون تجمعات تأسيسية موزعة ترجيحياً بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة.
    Il a également accueilli favorablement le projet de relance et d'élargissement de la Commission consultative de l'UNRWA ainsi que l'action engagée pour élargir le cercle des donateurs et associer tous les donateurs aux réunions des pays d'accueil et pays donateurs. UN وكان مما شجع الفريق كذلك وضع خطط لتنشيط دور اللجنة الاستشارية للأنروا وتوسيع عضويتها، إضافة إلى الجهود المبذولة لتوسيع قاعدة المانحين وإشراك جميع الجهات المانحة في اجتماعات البلدان المضيفة والمانحة.
    Les partenaires et pays donateurs ont rappelé que la publication d'un calendrier et d'un budget d'ensemble pour les élections était la condition de leur soutien. UN وواصلت البلدان الشريكة والبلدان المانحة إخضاع الدعم الذي تقدمه إلى شرط نشر جدول زمني شامل وميزانية عامة للانتخابات.
    On trouvera à l'annexe I une liste des petits États et territoires insulaires en développement sur lesquels porte le rapport et, à l'annexe II, une liste des organisations et pays donateurs qui ont fourni des informations pour l'établissement du rapport. UN وترد في المرفق اﻷول قائمة بالدول واﻷقاليم النامية الجزرية الصغيرة التي يغطيها التقرير. وترد في المرفق الثاني قائمة بالمنظمات والبلدان المانحة التي قدمت معلومات من أجل إعداد هذا التقرير.
    On trouvera à l'annexe I une liste des petits États et territoires insulaires en développement sur lesquels porte le rapport et, à l'annexe II, une liste des organisations et pays donateurs qui ont fourni des informations pour l'établissement du rapport. UN وترد في المرفق اﻷول قائمة بالدول واﻷقاليم النامية الجزرية الصغيرة التي يغطيها التقرير. وترد في المرفق الثاني قائمة بالمنظمات والبلدان المانحة التي قدمت معلومات من أجل إعداد هذا التقرير.
    Cette coordination entre organismes et pays donateurs à l'échelon national sera encore renforcée par la création de mécanismes destinés à maximiser les échanges d'informations sur les activités des organisations et des pays participants. UN وسيزداد تعزيز هذا التنسيق بين الوكالات والبلدان المانحة على الصعيد القطري بانشاء آليات لضمان تحقيق أقصى قدر من تبادل المعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمات المشتركة والبلدان.
    Elle se fonde sur l'idée qu'à mesure que la mondialisation progresse, il est essentiel d'instituer un partenariat entre pays bénéficiaires et pays donateurs, et de rechercher une plus large coopération, tout en encourageant une participation des pays en développement au processus de développement. UN وتتمثل الفكرة في جوهرها، في أن من الضروري مع تقدم العولمة، تكوين شراكة بين البلدان المتلقية للعون والبلدان المانحة والعمل في إطار من التعاون الدولي أكثر تنوعا، ولا بد في الوقت نفسه، من تشجيع ملكية البلدان النامية لعملية التنمية.
    Évolutions récentes en Afrique et pays donateurs 5 UN باء - الاتجاهات الحديثة في أفريقيا والبلدان المانحة 5
    B. Évolutions récentes en Afrique et pays donateurs UN باء - الاتجاهات الحديثة في أفريقيا والبلدان المانحة
    L'harmonisation des procédures d'achat au niveau des pays représenterait par conséquent une étape importante dans la bonne direction, car elle permettrait non seulement d'accélérer les procédures d'achat des médicaments nécessaires mais aussi d'éviter des tensions inutiles entre pays bénéficiaires et pays donateurs. UN وبالتالي، فإن تنسيق إجراءات الشراء على الصعيد القطري من شأنه أن يكون خطوة هامة في الاتجاه الصحيح لا من حيث تسريع عملية شراء الأدوية الضرورية فحسب، بل أيضاً في سياق الجهود المبذولة لتفادي توتر لا لزوم له بين البلدان المستفيدة والبلدان المانحة.
    L'harmonisation des procédures d'achat au niveau des pays représenterait par conséquent une étape importante dans la bonne direction, car elle permettrait non seulement d'accélérer les procédures d'achat des médicaments nécessaires mais aussi d'éviter des tensions inutiles entre pays bénéficiaires et pays donateurs. UN وبالتالي، فإن تنسيق إجراءات الشراء على الصعيد القطري من شأنه أن يكون خطوة هامة في الاتجاه الصحيح لا من حيث تسريع عملية شراء الأدوية الضرورية فحسب، بل أيضاً في سياق الجهود المبذولة لتفادي توتر لا لزوم له بين البلدان المستفيدة والبلدان المانحة.
    En outre, elle a maintenu des relations étroites avec l'Équipe de pays des Nations Unies et avec toutes les institutions des Nations Unies et pays donateurs travaillant dans le territoire palestinien occupé. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبقى الأونكتاد على علاقات وثيقة مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع جميع وكالات الأمم المتحدة والبلدان المانحة العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Elles ont aussi demandé au LNTG, à l'ONU, à l'OUA, à la CEDEAO et à d'autres organisations internationales et pays donateurs de concevoir un programme permettant d'octroyer une aide financière au processus de démobilisation, de recyclage, de réadaptation et de réintégration des anciens combattants dans la vie civile. UN وناشدت أيضا الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية، واﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الافريقية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، والمنظمات الدولية والبلدان المانحة اﻷخرى، وضع برنامج يمكن بموجبه تسريح، وإعادة تدريب، وتأهيل المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة العادية للمجتمع المدني.
    40. L'ONUDI devrait collaborer étroitement avec d'autres organisations internationales, institutions financières et pays donateurs afin d'aider de manière satisfaisante les pays d'Europe centrale et orientale. UN 40- وينبغي لليونيدو أن تعمل بالتعاون الوثيق مع غيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية والبلدان المانحة من أجل توفير الدعم المناسب لبلدان وسط وشرق أوروبا.
    52. Les Parties ont prié instamment le Mécanisme mondial, le FEM et d'autres institutions et pays donateurs de fournir les ressources nécessaires pour soutenir les programmes d'action sousrégionaux et le PAR. UN 52- ودعت الأطراف كذلك الآلية العالمية، ومرفق البيئة العالمية والمؤسسات والبلدان المانحة الأخرى إلى توفير الموارد اللازمة لدعم برامج العمل دون الإقليمية وبرنامج العمل الإقليمي.
    117. De très nombreux pays bénéficiaires et pays donateurs ont aussi salué les activités relevant de l'initiative BIOTRADE et les résultats positifs obtenus dans les pays bénéficiaires grâce aux programmes de pays BIOTRADE. UN 117- كما أثنى عدد كبير من البلدان المستفيدة والمانحة على العمل المضطلع به في إطار المبادرة المتعلقة بالتجارة البيولوجية والنتائج الإيجابية المحرزة في البلدان المستفيدة من خلال البرامج القطرية للتجارة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more