Personne ne comprend ce par quoi je suis passé à vivre avec cette puce, et personne n'a le droit de me mettre hors service. | Open Subtitles | لا أحد يتفهم ما مررت به حتييمكنيالعيشمعهذهالشريحة، ولا أحد لديه الحق أني يغلقني الشريحة ليست كلوك ورك بعد الأن |
Il y a une chose dont je suis sur, rien et personne n'est infaillible. | Open Subtitles | هناك شيء واحد اعلمه علم أليقين لا شيء ولا أحد مضمون |
Dès que les délégations seront là, le champ sera activé, et personne n'entrera ou ne sortira pendant la durée de la conférence. | Open Subtitles | بمجرد أن يصل المندوبين , الحقل سوف يٌفعًل ولا أحد سيسمح له بالدخول أو الخروج لفترة إنعقاد المؤتمر |
C'est dingue : on est des fugitifs... on nage dans l'argent, et personne n'est au courant. | Open Subtitles | الشيء المدهش اننا هاربون من القانون نحن غارقون بالنقود ولا احد يعلم ذلك |
La NSA reprend le cas, et personne n'a eu la décence de me le dire ? | Open Subtitles | ذلك وكالة الأمن القومي تتخذ نقطة، و لا أحد يكلف نفسه عناء أن تقول لي؟ |
La délégation de la Maison Blanche est à l'aéroport et personne n'est venu les chercher. | Open Subtitles | الفريق المتقدّم مِنْ البيت الأبيضِ في المطارِ ولا أحد هناك أَنْ يَلتقطَهم. |
Comme ça, je peux partir quand je veux et personne n'abuse de l'hospitalité de l'autre. | Open Subtitles | بهذه الطريقه يمكننى أن أغادر وقتما أريد ولا أحد يطيل فتره ضيافته |
Il y a 22 ans, vous gardiez le silence et personne n'a pu vous défendre | Open Subtitles | قبل إثنان وعشرون سنةً بَقيتَ صامتَ ولا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُدافعَ عنك |
Je n'ai pas commis de crime et personne n'a été blessé. | Open Subtitles | انظروا، ما فعلته لم يكن جريمة ولا أحد تأذيت. |
Les actes de vandalisme signalés ont été généralement commis dans les mêmes endroits que ceux des périodes visés par les rapports précédents et personne n'en a revendiqué la responsabilité. | UN | وتتوافق مواقع التخريب المبلغ عنه مع الاتجاهات السابقة، ولا أحد يدعي المسؤولية. |
Ce n'est qu'un rapport factuel : un amendement a été proposé et personne n'a voulu en débattre. | UN | فهذا مجرد تقرير وقائعي: لقد عُرض تعديل ولا أحد يريد أن يناقشه. |
Le monde manque de nourriture et personne n'en parle. | Open Subtitles | بدأ الطعام ينفد من العالم، ولا أحد يناقش الأمر. |
Tout le monde en veut toujours plus, et personne n'en a jamais assez. | Open Subtitles | كل شخص يريد دومًا الأكثر ولا أحد يكتفي بما لديه |
- Cet enfoiré l'a violée pendant 8 mois quand elle était jeune et personne n'a jamais rien fait. | Open Subtitles | لمدة ثمانية أشهر على التوالي عندما كانت طفلة، ولا أحد فعل اي شيء حول هذا الموضوع |
Vingt-trois caméras, deux drones dans les airs, et personne n'a rien vu. | Open Subtitles | 23كاميرا ومركبات آلية تطير فوق رؤوسنا، ولا أحد منكم لاحظ |
Tout ce monde et personne n'a vu quelqu'un tirer ? | Open Subtitles | كل هؤلاء الناس ولا أحد رأى أحدا يطلق النار؟ |
et personne n'a besoin d'armes, Qu'est ce que t'en dis ? | Open Subtitles | ولا احد سوف يحتاج السلاح ايضا ما رأيك بذلك ؟ |
Et après elle deviendrait folle et elle se ferait jeter à Radley, et personne n'en sort jamais. | Open Subtitles | و ستصبح مجنونة وسترمي نفسها في مصحة رادلي ولا احد يخرج من هناك |
Elle pourrait toujours être là de ce qu'on sait, criant à l'aide, et personne n'est là. | Open Subtitles | ربّما كانت ستظل هُناك طوال الوقت تبكي طالبة النجدة و لا أحد يجيبُها هُناك |
Bientôt, elle pria pour dormir. Mais les rêves trahissent aussi, vous vous rappelez ? et personne n'est immunisé. | Open Subtitles | تفكر بشأن كيف تعرضت للخيانة صلت من اجل النوم لكن احلام الخيانة ايضا، تذكر؟ و لا أحد في مأمن |
J'étais là depuis un certain temps et personne n'avait tiré sur moi. | UN | لقد كنت هناك لبعض الوقت قبل ذلك ولم يطلق أحد النيران عليﱠ. |
Les armes légères sont les seules armes utilisées dans 99 pour cent de conflits dans le monde et personne n'a la capacité de les fabriquer aussi rapidement et meilleur marché que la Chine. | Open Subtitles | الأسلحة الخفيفة، هي الأسلحة الوحيدة التي إستخدمت في 99 بالمائة من نزاعات العالم ولا يوجد أحد لديه القدرة على صنعهم |
Tout ce carnage est devenu la routine, et personne n'est prêt à y faire quelque chose. | Open Subtitles | كل هذه المجازر اصبحت روتين وليس هنالك احد على الاستعداد لفعل اي شيء |