"et personnes déplacées de" - Translation from French to Arabic

    • والمشردين في
        
    • والمشردين من
        
    • واﻷشخاص المشردين في
        
    • والنازحين من
        
    • والمشردين على
        
    • والنازحين في
        
    • السكان المشردين العائدين
        
    Réaffirmant le droit des réfugiés et personnes déplacées de regagner leurs foyers en toute sécurité, UN وإذ يعيد تأكيد حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في سلامة وأمن،
    Réaffirmant le droit qu'ont tous les réfugiés et personnes déplacées de rentrer chez eux en toute sécurité, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة اﻵمنة إلى ديارهم،
    Réaffirmant le droit des réfugiés et personnes déplacées de regagner leurs foyers en toute sécurité, UN وإذ يعيد تأكيد حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في سلامة وأمن،
    Les mines tuent ou mutilent chaque jour, empêchent les agriculteurs de travailler leurs terres et, surtout, empêchent les réfugiés et personnes déplacées de retourner en sécurité dans leurs foyers. UN فهي تقتل أو تشوه اﻷفراد على أساس يومي تقريبا وتمنع المزارعين من العمل على راضـــيهم، وعــلاوة على ذلك فإنها تمنع اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم في أمان.
    Il réaffirme le droit de tous les réfugiés et personnes déplacées de regagner leur lieu d'origine. UN ويعيد تأكيد حق جميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين في العودة إلى ديارهم اﻷصلية.
    L'enquête doit se poursuivre; les responsables et les auteurs de ces crimes doivent être traduits en justice; tous les effets de cette politique sur le terrain doivent être considérés comme nuls et non avenus; le droit de tous les réfugiés et personnes déplacées de la population de Bosnie-Herzégovine de regagner dignement leurs foyers doit être affirmé et tous les camps de concentration doivent être fermés. UN ثالثا، العمل الفعال السريع ﻹنهاء سياسة التطهير العرقي ومتابعة التحقيق مع مرتكبيها والمسؤولين عنها ومحاكمتهم، واعتبار كافة نتائج هذه السياسة على اﻷرض باطلة وتأكيد حق جميع اللاجئين والنازحين من شعب البوسنة والهرسك في العودة الكريمة إلى ديارهم وإغلاق جميع معسكرات الاعتقال.
    Réaffirmant le droit des réfugiés et personnes déplacées de regagner leurs foyers en toute sécurité, UN وإذ يعيد تأكيد حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في سلامة وأمن،
    Selon le Ministère des réfugiés et personnes déplacées de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, le processus d'enregistrement des personnes déplacées et des réfugiées est en cours. UN وتعلن وزارة اللاجئين والمشردين في اتحاد البوسنة والهرسك أن عملية تسجيل اللاجئين والمشردين مستمرة.
    Réaffirmant le droit qu'ont tous les réfugiés et personnes déplacées de rentrer chez eux en toute sécurité, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة اﻵمنة إلى ديارهم،
    Réaffirmant le droit qu’ont tous les réfugiés et personnes déplacées de rentrer chez eux en toute sécurité, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة اﻵمنة إلى ديارهم،
    Les veuves comptent pour une large part des réfugiés et personnes déplacées de par le monde et sont les dernières à être réinstallées. UN وتمثل الأرامل جزءا كبيرا من اللاجئين والمشردين في الداخل في العالم، وهن آخر من يُعاد توطينهن.
    8. Réaffirme une fois de plus le droit de tous les réfugiés et personnes déplacées de regagner volontairement leurs foyers, en toute sécurité et dans la dignité; UN ٨ - تعيد مرة أخرى تأكيد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة طواعية إلى ديارهم بسلام وكرامة؛
    4. Réaffirme le droit qu’ont tous les réfugiés et personnes déplacées de rentrer chez eux en toute sécurité et dans la dignité; UN ٤ - يؤكد من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة بسلام وكرامة إلى ديارهم؛
    4. Réaffirme le droit qu'ont tous les réfugiés et personnes déplacées de rentrer chez eux en toute sécurité et dans la dignité; UN ٤ - يؤكد من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة بسلام وكرامة إلى ديارهم؛
    4. Réaffirme le droit qu'ont tous les réfugiés et personnes déplacées de rentrer chez eux en toute sécurité et dans la dignité; UN ٤ - يؤكد من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة بسلام وكرامة إلى ديارهم؛
    3. Souligne le droit de tous les réfugiés et personnes déplacées de retourner dans leurs foyers en sécurité dans l'ensemble du territoire de l'Abkhazie, République de Géorgie, et prie instamment les parties de parvenir rapidement à un accord en vue de faciliter l'application effective de ce droit; UN " ٣ - يؤكد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة الى ديارهم في ظروف آمنة في جميع أنحاء أبخازيا، جمهورية جورجيا، ويحث الطرفين على التوصل الى اتفاق على وجه السرعة بغية تيسير إعمال هذا الحق على نحو فعال؛
    La possibilité pour les réfugiés et personnes déplacées de retourner chez eux est le critère décisif de l'application des Accords de Dayton. UN 22 - إن تمكن اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم هو محك اختيار لاتفاقات دايتون.
    Il réaffirme le droit de tous les réfugiés et personnes déplacées de regagner leur lieu d'origine. UN ويعيد تأكيد حق جميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين في العودة إلى ديارهم اﻷصلية.
    63. La Coalition pour le retour, qui réunit environ 200 associations de réfugiés et personnes déplacées de Bosnie-Herzégovine, de République fédérative de Yougoslavie, de Croatie et d'autres pays hôtes, continue de recevoir l'appui de mon Bureau. UN ٦٣ - ويضم التحالف من أجل العودة زهاء ٢٠٠ رابطة مختلفة للاجئين والنازحين من كافة أرجاء البوسنة والهرسك. وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وكرواتيا، والبلاد المضيفة اﻷخرى. ويواصل مكتبي دعم هذا التحالف.
    Les élections ne peuvent se dérouler que si les deux tiers au moins des réfugiés et personnes déplacées de chaque communauté ethnique sont rentrés chez eux : c'est un préalable indispensable pour conserver au Kosovo-Metohija son caractère multiethnique, multiconfessionnel et multiculturel. UN ومن شروط إجراء الانتخابات عودة ثلثي اللاجئين والمشردين على الأقل من مجموع كل فئة إثنية، مما يشكل في الواقع شرطا من شروط الحفاظ على الطبيعة المتعددة الإثنيات والعقائد والثقافات لكوسوفو وميتوهيا.
    Selon les données reçues du Ministère des réfugiés et personnes déplacées de la Republika Srpska, on dénombrait au total 8 043 réfugiés en 2005, dont 4 044 femmes et 3 999 hommes. UN وطبقا للبيانات الصادرة عن وزارة اللاجئين والنازحين في جمهورية صربسكا، فإن عدد اللاجئين في عام 2005 كان 043 8 لاجئا، منهم 044 4 امرأة و 999 3 رجلا.
    En septembre 2006, le Gouvernement a élaboré un appel humanitaire global pour 2007 afin de répondre aux besoins des réfugiés et personnes déplacées de retour. UN وأعلن أن الحكومة أعدت في أيلول/سبتمبر 2007 نداء إنسانيا موحدا لعام 2007 من أجل تلبية احتياجات السكان المشردين العائدين إلى البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more