"et peuples du sud" - Translation from French to Arabic

    • والشعوب الجنوبية
        
    • وشعوب الجنوب
        
    D'autre part, des poussées de rougeole ont été signalées dans la région des Somalis et dans celle des Nations, Nationalités et peuples du Sud. UN وقد أفادت التقارير فعلا بظهور أوبئة الحصبة في المنطقة الصومالية ومنطقة الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية.
    Des centres chargés de lutter contre la traite sont en place dans les États régionaux d'Amhara et des Nations, nationalités et peuples du Sud et dans certains secteurs d'Addis-Abeba. UN وأُنشئت مراكز لمكافحة الاتجار بالبشر في كل من أمهرة وإقليم الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية وبعض أنحاء أديس أبابا.
    Des crues et des glissements de terrain localisés ont déjà été signalés dans les régions d'Amhara et du SNNP (région des nations, nationalités et peuples du Sud). UN وأفادت تقارير بأنه حدثت فعلا فيضانات وانهيالات أرضية محلية في منطقة أمهرة ومنطقة الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية.
    La Commission a demandé de renforcer le contrôle du dispositif d'aide alimentaire dans la région des Nations, Nationalités et peuples du Sud grâce à des équipes de surveillance et des formateurs spécialisés dans le ciblage de l'aide alimentaire. UN وقد طلبت اللجنة تعزيز نظام رصد الغذاء في منطقة الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية عن طريق إيفاد أفرقة للرصد والتدريب على حسن الاستهداف.
    Dans notre désarroi, nous ne pouvons qu'estimer que le rapport nous est hostile, nous les pays et peuples du Sud. UN فلسنا نشعر فقط بخيبة أمل، بل لا نملك إلا أن نرى التقرير معاديا تجاهنا، وتجاه بلدان وشعوب الجنوب.
    Elle comprend le gouvernement fédéral et neuf États régionaux, à savoir: Tigré, Afar, Amhara, Oromia, Somali, Benishangul Gumuz, Nations, nationalités et peuples du Sud, Gambela et Harar. UN وتضم الجمهورية الحكومة الاتحادية وتسع ولايات محلية وطنية هي ولاية تيغراي وولاية عفار وولاية أمهرة وولاية أوروميا وولاية صومالي وولاية بنيشنغول قوموز وولاية الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية وولاية غمبيالا وولاية هراري.
    C'est ainsi que durant l'été et en octobre 2006, 670 000 personnes ont été déplacées de leur foyer dans la ville de Dire Dawa et dans les États régionaux des nations, nationalités et peuples du Sud, d'Amhara et de Somali. UN ففي صيف عام 2006 وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر من العام ذاته مثلاً، شُرِّد 000 670 شخص من ديارهم في مدينة ديرة داوا وفي ولايات أمهرة وصومالي والأمم والقوميات والشعوب الجنوبية.
    Ces enquêtes ont fait apparaître que les enfants souffraient de malnutrition aiguë dans plusieurs régions du pays, dont l'Afar, le Tigré et celle des Nations, Nationalités et peuples du Sud. UN 9 - ويتبين مــن الاستقصاءات اشتداد سوء التغذية لدى الأطفال في عدة مناطق بالبلد، بما فيها مقاطعات عفر وتيغري ومنطقة الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية.
    Alors que certains districts ont pu utiliser une partie du reliquat budgétaire de l'année dernière pour acheter des semences, de nombreux autres, situés dans la région des Nations, Nationalités et peuples du Sud et dans d'autres régions, connaissent une grave pénurie de semences. UN ورغم أن بعض المقاطعات استطاعت أن تستخدم الأموال المتبقية من ميزانية السنة الماضية لاقتناء البذور، فإنه كان ثمة نقص عام وحاد في البذور في العديد من المقاطعات في منطقة الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية وفي مناطق أخرى.
    La Commission éthiopienne des droits de l'homme a ouvert des antennes dans les États régionaux d'Amhara, d'Oromia, de Gambela, de Somali, de Tigré et des Nations, nationalités et peuples du Sud. UN 14- فتحت اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان مكاتب فرعية لها في ولايات أمهرة، وأوروميا، وغامبلا، والمنطقة الصومالية، وتيغراي، وإقليم الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية.
    Amnesty International et le Conseil éthiopien des droits de l'homme indiquent qu'en 2012, un grand nombre de membres de l'ethnie Sidama ont été arrêtés dans la région des nations, nationalités et peuples du Sud. UN 23- وذكر كل من منظمة العفو الدولية ومجلس حقوق الإنسان - إثيوبيا أن عدداً كبيراً من أفراد جماعة سيداما الإثنية اعتُقلوا عام 2012 في إقليم الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية.
    Des conflits entre groupes ethniques ont été signalés dans la région des nations, nationalités et peuples du Sud. UN وأُفيد عن نزاعات بين المجموعات الإثنية في إقليم الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية(118).
    Les régions où cette pratique est la plus courante sont la région d'Afar, la région des nations, nationalités et peuples du Sud et la région d'Oromia. UN ويُعتبر إقليم الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية وإقليم أوروميا، إلى حد بعيد، من الأقاليم التي تشيع فيها هذه الممارسات أكثر من غيرها(46).
    L'Alliance des Éthiopiennes pour les droits de l'homme observe que, depuis 2012, les Oromos ont été soumis à des expulsions par la force de Guraferda Bench-Maji, dans la région des nations, nationalités et peuples du Sud, ainsi que dans la région de Benishangul-Gumuz, dans l'ouest du pays. UN 66- وذكر تحالف حقوق الإنسان للمرأة الإثيوبية أن المنتمين لشعب أمهرة الإثني تعرضوا للإخلاء القسري من غورافردا بنتش - ماجي في إقليم الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية وكذلك من إقليم بني شنغول - غوموز غرب إثيوبيا.
    Le nombre des nouveaux bénéficiaires est le plus élevé dans les régions de l'Oromo (710 650) et des Nations, Nationalités et peuples du Sud (SNNP) (324 600), puis du Tigré (180 027) et des Amhara (11 800). UN ومن المناطق التي كان لها أوفر حظ من المستفيدين الإضافيين منطقة أورومبيا (650 710) ومنطقة الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية (600 324)، تليها منطقة تيغري (027 180) وأمهرة (800 11).
    De mars à mai, les organisations humanitaires ont enregistré une forte dégradation de l'état nutritionnel dans de nombreuses régions du sud de l'Éthiopie, en particulier dans celle des Nations, Nationalités et peuples du Sud, où plusieurs facteurs se sont conjugués pour provoquer une détresse plus grande. UN ومن آذار/مارس إلى أيار/مايو، شهدت دوائر الشؤون الإنسانية تدهورا شديدا في الحالة الإنسانية من حيث الوضع الغذائي في العديد من مناطق جنوب إثيوبيا، ولا سيما منطقة الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية التي أدى فيها عدد من العوامل إلى تفاقم المعاناة.
    On a pu le constater dans le cas des milliers de paysans amharas qui ont été déplacés de l'État régional des nations, nationalités et peuples du Sud, ainsi que des régions Oromia et BenishangulGumuz, après avoir été illégalement chassés de leurs terres par les responsables locaux et régionaux. UN وقد ظهر ذلك في حالة آلاف الفلاحين الأمهريين الذين شُردوا من إقليم الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية وإقليم أوروميا وإقليم بني شنغول - غوموز بنين بعد إخلائهم القسري وغير القانوني من أراضيهم على يد مسؤولين محليين وإقليميين(132).
    Une autre façon de faire face à la dégradation nutritionnelle dans le pays consiste à porter les rations alimentaires générales de 12,5 kilogrammes à 15 kilogrammes par personne et par mois dans la région des Nations, Nationalités et peuples du Sud et dans les woredas (districts) les plus touchés, par exemple dans les zones prioritaires où le taux général de malnutrition aiguë est supérieur ou égal à 15 %. UN 11 - ومن الجهود المبذولة للتصدي لتدهور مستويات التغذية زيادة حصص الأغذية العامة من 12.5 كيلوغرامات إلى 15 كيلوغراما للشخص الواحد في الشهر في منطقة الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية وغيرها من المناطق في الوريدات woredas الأشد تضررا، أي المناطق ذات الأولوية التي يبلغ فيها سوء التغذية الحاد والشامل أو يفوق 15 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more