"et place" - Translation from French to Arabic

    • وإخضاع
        
    • كبديل
        
    • وتحتفظ بهذه النقدية في إطار استثماراتها
        
    • و ضعي
        
    • ومع الفراغ الآن
        
    • وأن تُخضع
        
    Nous estimons que ces modifications récompensent un responsable de la prolifération nucléaire dans la région qui a rejeté les nombreux appels que lui a lancés l'Assemblée générale pour qu'il adhère au TNP et place son programme d'armes nucléaires sous les garanties de l'AIEA. UN ونرى أن هذه التغييرات تكافئ الناشر النووي اﻹقليمي الذي يرفض نداءات الجمعية العامة المتكررة بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع برنامجه لﻷسلحة النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Par conséquent, la communauté internationale doit exiger que le Gouvernement israélien adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et place ses installations nucléaires sous le régime de contrôle et de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وعليه لا بد من المجتمع الدولي أن يطالب الحكومة اﻹسرائيلية بالانضمام الى معاهدة عدم الانتشار النووي، وإخضاع منشآتها العسكرية لنظام الرقابة والضمانات الدولية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Si l'on veut créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, il est crucial qu'Israël adhère au Traité sur la non-prolifération et place toutes ses installations sous les garanties de l'AIEA. UN إن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإخضاع كافة مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية خطوة أساسية لجعل منطقة الشرق اﻷوسط منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Selon ce point de vue, il faut veiller à ce que le Conseil de sécurité maintienne sa liberté d'action en ce qui concerne l'adoption de mesures préventives ou coercitives en lieu et place du recours à la force. UN ووفقا لهذا النهج يلزم احتفاظ مجلس اﻷمن بحريته في العمل لدى نظره في اعتماد تدابير المنع أو القمع كبديل لاستعمال القوة.
    Il recommande à l'État partie d'encourager le recours à des formes de discipline positives et non violentes en lieu et place des châtiments corporels, en particulier dans les familles et à l'école. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب الجسدي، ولا سيما في البيت والمدرسة.
    L'Assemblée générale a adopté bon nombre de résolutions sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Proche-Orient et, chaque année, une résolution sur les dangers de la prolifération nucléaire demandant, entre autres choses, qu'Israël adhère au TNP et place son armement nucléaire sous le système de garanties de l'AIEA. UN وذكر أن الجمعية العامة اتخذت العديد من القرارات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وأنها تعتمد كل سنة قرارا بشأن مخاطر الانتشار النووي، داعية، في جملة أمور إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conférence d'examen de 2005 offre à la communauté internationale une nouvelle occasion d'exiger d'Israël qu'il adhère au Traité et place ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'AIEA. UN وأضاف أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 يتيح فرصة أخرى لتسجيل مطالبة المجتمع الدولي لإسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En fait, il faudrait opposer un front uni à ce régime et exercer des pressions constantes pour qu'il renonce à son programme nucléaire et place l'ensemble de ses installations nucléaires sous surveillance internationale. UN وفي الواقع، ينبغي أن يواجه هذا النظام جبهة موحدة وأن تُمارس ضده ضغوط متواصلة حتى يتخلى عن برنامجه النووي وإخضاع جميع منشآته النووية للرقابة الدولية.
    En attendant, ils ont exigé qu'Israël signe sans retard le Traité sur la non-prolifération et place promptement ses installations nucléaires sous les garanties d'ensemble de l'AIEA. UN وفي انتظار إنشاء هذه المنطقة، طالبوا إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار دونما إبطاء وإخضاع جميع منشآتها النووية لنظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية في أسرع وقت ممكن.
    Les deux Conférences d'examen du Traité de 2000 et de 2010 ont réaffirmé clairement qu'il importait qu'Israël adhère au Traité et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA. UN وقد أكدت من جديد نتائج مؤتمري الاستعراض لعامي 2000 و 2010 معاً وبشكل صريح أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ils ont réaffirmé qu'il fallait qu'Israël adhère au Traité et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA et souligné l'importance de parvenir de toute urgence à l'universalité du Traité. UN وأكدوا من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والحاجة الملحة إلى تحقيق هدف الانضمام العالمي للمعاهدة.
    Les États parties au TNP qui sont membres du Groupe des 21 rappellent aussi dans ce contexte la réaffirmation par la Conférence d'examen de 2010 du TNP qu'il importe qu'Israël adhère au Traité et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN كما تشير دول مجموعة اﻟ 21 في هذا السياق إلى تأكيد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 على أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة النووية.
    Il rappelle qu'à la Conférence d'examen de 2000, les États ont réaffirmé qu'il importait qu'Israël adhère au Traité et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), afin d'atteindre l'objectif de l'adhésion universelle au Traité au Moyen-Orient. UN وتشير المجموعة إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أكد من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تحقيقا لهدف انضمام جميع الدول في الشرق الأوسط إلى المعاهدة.
    Déplorant que peu de progrès aient été réalisés vers l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, la Conférence de 2010 a rappelé que la Conférence de 2000 avait réaffirmé qu'il importait qu'Israël adhère au Traité et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA. UN وإذ أعرب المؤتمر عن أسفه لأنه لم يتحقق تقدم يذكر نحو تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، فإنه ذكِّر بإعادة تأكيد مؤتمر الاستعراض لعام 2000 أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وإخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية.
    Malgré toutes les insuffisances de la partie concernée dudit document final, qui ne tient pas compte des réalités politiques régionales actuelles, il est rappelé dans ce texte que la Conférence de 2000 a réaffirmé qu'il importe qu'Israël adhère au Traité et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA. UN وعلى الرغم من كل أوجه القصور التي تشوب الفرع ذا الصلة في الوثيقة الختامية السالفة الذكر، حيث يغفل الواقع السياسي الحالي للمنطقة، فإنها تذكِّر بإعادة تأكيد مؤتمر الاستعراض لعام 2000 أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وإخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية.
    En attendant la création de cette zone, le Mouvement exige d'Israël qu'il adhère au TNP sans retard et place rapidement toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie nucléaire (AIEA). UN وريثما يتم إنشاء هذه المنطقة، تطالب حركة عدم الانحياز إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدون تأخير، وإخضاع كل منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية على الفور.
    La première de ces leçons est qu’une opération de maintien de la paix déployée en lieu et place d’un accord politique n’a pas beaucoup de chances de réussir. UN ويتمثل أول الدروس العامة في أنه حينما تستخدم عمليات حفظ السلام كبديل لتوافق اﻵراء السياسي هذا، فإنها ستفشل على اﻷرجح.
    Cet outil procédural peut aussi être approprié pour mener plus efficacement dans le pays même les poursuites entamées au lieu et place d'une extradition. UN ويمكن اللجوء إلى هذا الخيار أيضاً كوسيلة إجرائية مناسبة لزيادة كفاءة وفعالية إجراءات المقاضاة المحلية التي تُستهل وتُنفّذ كبديل لعملية التسليم.
    Les participants ont évoqué le recours à des partenariats public-privé en lieu et place de banques de développement, y compris pour l'offre de garanties de crédit et de rendements statutairement garantis. UN ونظر المشاركون في استخدام الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص كبديل عن مصارف التنمية، بما في ذلك تقديم ضمانات ائتمان وعوائد مضمونة قانونياً عبر تلك الشراكات.
    Le ratio disponibilités/total de l'actif demeure peu élevé, car la trésorerie du PNUD administre et place toutes les disponibilités relevant des autres ressources. UN 16 - ما زالت نسبة النقدية إلى مجموع الأصول منخفضة لأن خزانة البرنامج الإنمائي تدير كل النقدية ذات الصلة بالموارد الأخرى وتحتفظ بهذه النقدية في إطار استثماراتها.
    Et maintenant, imagine une autre forme et place cette forme autour de celle que tu as déjà. Open Subtitles و الآن أريد منكِ تصوّر شكلٍ آخر و ضعي ذلك الشكل حول الشكل الذي تصورتيه
    Les procès en première instance portant sur des infractions majeures ayant été conduits à leur terme, il ne reste au Tribunal qu'à juger trois cas d'outrage à magistrat ou de faux témoignages dont les ordonnances ont été confirmées avant le 30 juin 2012 en lieu et place d'actes d'accusation et les trois accusés courent toujours. UN ومع الفراغ الآن من الأعمال الموضوعية لمحاكمات الدائرة الابتدائية، لم يتبق للمحكمة سوى النظر في ثلاث حالات لإهانة المحكمة/شهادة الزور في قضايا تم فيها تأكيد أوامر بدلا من لوائح اتهام قبل 30 حزيران/يونيه 2012.
    Il est urgent qu'Israël ratifie le Traité et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA; entre-temps, les autres États dotés d'armes nucléaires devraient, conformément à l'article premier du Traité, refuser de fournir à Israël du matériel ou de l'assistance nucléaires. UN إن من الملحّ أن تصدق إسرائيل على المعاهدة وأن تُخضع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما ينبغي للدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، في ذات الوقت، وفقا للمادة الأولى من المعاهدة، أن ترفض إمداد إسرائيل بالمواد أو المساعدة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more