"et plus rapides" - Translation from French to Arabic

    • وأسرع
        
    • وأكثر سرعة
        
    • والأسرع
        
    Amélioration du Sédoc grâce à l'ajout de fonctions de recherche plus faciles et plus rapides UN تعزيز نظام الوثائق الرسمية عن طريق نشر آلية بحث أسهل وأسرع
    Au fil des années, les investisseurs institutionnels sont devenus les principaux protagonistes sur les marchés de capitaux, toujours à la recherche de dividendes importants et plus rapides et de la diversification de leurs portefeuilles. UN ومع مرور الوقت، أصبحت المؤسسات الاستثمارية عناصر هامة في السوق العالمية لرؤوس اﻷموال وهي تسعى على الدوام الى تحقيق عائدات أعلى وأسرع والى تنويع حوافظ أوراقها المالية.
    La mise en place, la maintenance et la mise à niveau du PGI sont plus faciles, moins onéreuses et plus rapides; UN :: يجعل من عملية تنفيذ مشروع نظام التخطيط وصيانة النظام وترقيته عملية أسهل وأقل تكلفة وأسرع.
    La mise en place, la maintenance et la mise à niveau du PGI sont plus faciles, moins onéreuses et plus rapides; UN :: يجعل من عملية تنفيذ مشروع نظام التخطيط وصيانة النظام وترقيته عملية أسهل وأقل تكلفة وأسرع.
    Le siècle qui s'annonce est porteur de transformations plus profondes et plus rapides encore pour le monde. UN فمن الواضح أن القرن القادم سوف يشهد تغيرات عالمية أكثر عمقا وأكثر سرعة.
    Les quatre pays africains cotonniers cherchent donc à obtenir des réductions plus importantes et plus rapides du soutien intérieur accordé aux producteurs de coton. UN وتسعى البلدان الأربعة الكبرى المنتجة للقطن في قارة أفريقيا لأن تكفل تخفيض الدعم المالي لقطاع القطن على نحو أعمق وأسرع.
    Au contraire, elle devrait nous inciter à redoubler d'efforts pour réaliser des progrès plus importants et plus rapides. UN بل ينبغي أن تحثنا على مضاعفة جهودنا لإحراز تقدم أكبر وأسرع.
    C’est la raison pour laquelle le Japon a préconisé des mesures plus radicales et plus rapides en faveur des pays très endettés et il se félicite du renforcement de l’Initiative en faveur de ces pays. UN وهذا هو السبب الذي اقترح اليابان من أجله تدابير أعمق وأسرع لصالح البلدان المثلقة بالديون ويرحب بتعزيز المبادرة لصالح هذه البلدان.
    Les accords volontaires peuvent présenter certains avantages par rapport à la réglementation en ce sens qu'ils sont parfois plus faciles et plus rapides à appliquer et qu'ils sont susceptibles de produire des résultats plus rentables. UN ويمكن أن تمتاز الاتفاقات الطوعية على اﻷنظمة بعض الشيء، من حيث إنها أسهل وأسرع في التنفيذ، وربما تؤدي إلى حلول أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Au Rwanda, par exemple, les formalités d'immatriculation des entreprises sont nettement moins contraignantes et plus rapides que celles des organisations non gouvernementales. UN فعلى سبيل المثال، نجد أن متطلبات التسجيل للمؤسسات التجارية في رواندا أخف وأسرع بكثير من متطلبات التسجيل الخاصة بالمنظمات غير الحكومية.
    Nous vivons dans un monde soumis à de grandes mutations qui sont perçues comme irréversibles, car nous assistons à des changements qui sont à la fois plus profonds et plus rapides qu'à tout autre moment de l'histoire. UN إننا نعيش في عالم يتعرض لتحولات واسعة تعتبر لا رجعة فيها، فنحن نشهد تغيرات أعمق وأسرع مما حدث في أي فترة أخرى من التاريخ.
    C'est une base de données, accessible en ligne, sur les solutions intelligentes mises en œuvre avec succès dans des pays développés et en développement pour rendre les procédures administratives plus transparentes, plus simples et plus rapides. UN إنها قاعدة بيانات إلكترونية للحلول الذكية التي نفذت بنجاح في البلدان المتقدمة والنامية لجعل الإجراءات الإدارية أكثر شفافية وأبسط وأسرع.
    Les efforts que le Département déploie pour offrir des services médiatiques de meilleure qualité et plus rapides sont largement reconnus. UN 36 - وكانت الجهود التي بذلتها الإدارة لتقديم خدمات إعلامية أفضل وأسرع محل اعتراف واسع.
    Faute de progrès plus conséquents et plus rapides pour atteindre toutes les personnes qui ont besoin de services essentiels, la charge que l'épidémie fait peser sur les ménages, les collectivités et les sociétés continuera à s'alourdir. UN وما لم تُحرز أوجه تقدم أكبر وأسرع في بلوغ المحتاجين إلى الخدمات الأساسية، سيمضي عبء الوباء على الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والمجتمعات في الازدياد.
    Comme les réseaux étaient de qualité inférieure dans certains bureaux, il a fallu procéder à des investissements plus importants dans ces lieux d'affectation pour uniformiser les niveaux de qualité afin d'assurer des communications plus solides et plus rapides entre les bureaux. UN ونظرا لتدني مستوى الشبكات في بعض المكاتب فقد أجري فيها استثمار أكبر لكفالة توحيد جودة الشبكة بغية تيسير اتصالات أجود وأسرع بين المكاتب.
    Parmi les tendances notables liées à la croissance des services de logistique, on peut citer la conteneurisation dans le transport maritime, la réforme des ports, l'exploitation de navires plus grands et plus rapides et le transport des marchandises par des compagnies aériennes spécialisées dans le fret. UN وتشمل بعض الاتجاهات الرئيسية المتعلقة بنمو الخدمات اللوجستية نقل السلع بالحاويات وإصلاح الموانئ واستعمال سفن أكبر وأسرع واستخدام النقل الجوي والشحن الجوي بواسطة شركات شحن جوي مخصصة.
    La Bosnie-Herzégovine a joué un rôle constructif dans l'action du Conseil de sécurité en contribuant à ce que le Conseil apporte de meilleures réponses, plus efficaces et plus rapides aux situations pouvant menacer la paix internationale. UN لقد اضطلعت البوسنة والهرسك بدور بناء في عمل مجلس الأمن بالإسهام في استجابة المجلس على نحو أفضل وأكثر فعالية وأسرع للحالات التي يحتمل أن تهدد السلم الدولي.
    24. Le Gouvernement équato-guinéen met en œuvre des projets de construction de divers éléments d'infrastructure − routes, ponts et canaux − permettant d'améliorer la jouissance de divers droits en favorisant des déplacements plus faciles et plus rapides. UN 24- تقوم حكومة غينيا الاستوائية بتنفيذ مشاريع بنية تحتية، كإنشاء الطرق والجسور والأقنية، بغية تحسين جميع الحقوق التي سيزداد التمتع بها من خلال جعل التنقل أيسر وأسرع.
    Par ailleurs, l'exploitation, la transformation et la commercialisation des produits du bois sont généralement des activités réalisées par le secteur privé, en raison de leurs retombées plus importantes et plus rapides. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن عمليات حصد وتحضير وتسويق المنتجات الحرجية تتجة في غالبيتها نحو البقاء في يد القطاع الخاص في إطار ما لها من مردود أكبر حجما وأكثر سرعة.
    18. Les progrès techniques qui ont abouti à la construction de véhicules poids lourds plus grands et plus rapides et la libéralisation des services de transport routier sont d'importants facteurs qui ont contribué à renforcer le secteur. UN 18- وأسهم عاملان رئيسيان هما التقدم التكنولوجي الذي أتاح إنتاج مركبات أكبر حجماً وأكثر سرعة للأحمال الثقيلة وتحرير خدمات النقل البري في تعزيز هذا القطاع.
    Pour se rendre loin des côtes, ils se servent de bateaux dont ils se sont emparés comme de < < navires-mères > > pour remorquer des bateaux plus petits et plus rapides et se rapprocher de l'objectif à attaquer. UN فللوصول إلى مسافات بعيدة داخل البحر، أصبحوا يستخدمون سفناً أكبر حجماً قاموا بالاستيلاء عليها لتكون بمثابة ' ' السفن الأم`` لقطر الزوارق الأصغر والأسرع قريباً من نقطة الهجوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more