"et plus responsable" - Translation from French to Arabic

    • وخضوعا للمساءلة
        
    • ومساءلة
        
    • وأكثر خضوعا للمساءلة
        
    • وأكثر مساءلة
        
    • وقابلية للمساءلة
        
    • وأكثر قابلية للمساءلة
        
    • وأكثر مسؤولية
        
    • وخضوعاً للمساءلة
        
    • والخضوع للمساءلة
        
    • السواء وزيادة المساءلة عنها
        
    • والتنظيم والمساءلة
        
    Elle se situe au cœur de la réforme de l'ONU qui vise à la rendre plus transparente, plus légitime et plus responsable. UN وجعل المجلس أكثر شفافية ومشروعية وخضوعا للمساءلة هو في صميم إصلاح الأمم المتحدة.
    Un Conseil de sécurité plus apte à réagir, plus représentatif, plus transparent et plus responsable est une condition inhérente à l'esprit de l'Article 24 de la Charte. UN إن مجلس اﻷمن الذي يكون أكثر استجابة، وتمثيلا، وشفافية ومساءلة يعد مطلبا متأصلا في روح المادة ٢٤ من الميثاق.
    Il est de notre devoir à tous de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, plus démocratique et plus responsable. UN ولدينا جميعا التزام بجعل المجلس أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية وأكثر خضوعا للمساءلة.
    Le nouveau Bureau des services de contrôle interne rendra cette Organisation plus efficiente, plus efficace et plus responsable. UN إن المكتب الجديد لخدمات الاشراف الداخلي سيجعل هذه المنظمة أكثر فعالية، وأكثر نشاطا وأكثر مساءلة.
    Il est essentiel que le Conseil soit plus représentatif, plus efficace et plus responsable. UN ومن الأساسي أن يكون المجلس أكثر تمثيلا وفعالية وقابلية للمساءلة.
    Une ONU mieux informée deviendra plus facilement une ONU mieux préparée et plus responsable. UN فالمنظمة الأكثر استنارة بالمعلومات تكون أكثر تأهبا وأكثر قابلية للمساءلة.
    Troisièmement, une gouvernance meilleure et plus responsable aux niveaux mondial, régional et local est d'une importance cruciale pour un redressement économique régulier et soutenu. UN ثالثا، من المهم بشكل حاسم وجود نظام حكم أفضل وأكثر مسؤولية على الصعد العالمي والإقليمي والمحلي من أجل إنعاش اقتصادي ثابت ومستدام.
    Les initiatives locales reposant sur la participation sociale sont plus réfléchies et donc mieux à même d'atteindre leurs objectifs; elles vont aussi de pair avec une utilisation des ressources plus transparente et plus responsable. UN وستكون المبادرات المحلية المطعَّمة بمعلومات من المشاركة الاجتماعية أكثر استنارة، وبالتالي أكثر فعالية في تحقيق أهدافها، وستؤدي إلى استخدام الموارد بصورة أكثر شفافية وخضوعاً للمساءلة.
    Nous devons tous contribuer à rendre l'ONU plus efficace et plus responsable. UN وينبغي أن نشارك جميعا في المساعدة على إنشاء أمم متحدة أكثر فعالية وخضوعا للمساءلة.
    Le secteur public est en cours de restructuration afin de créer une administration publique plus efficace, plus souple et plus responsable. UN وتجري إعادة هيكلــة القطــاع العام لتهيئة إدارة حكوميــة أكثــر فعاليــة وقــدرة علــى الاستجابة وخضوعا للمساءلة.
    Nul autre aspect de la réforme de l'ONU ne mérite autant d'attention que la nécessité de rendre le Conseil de sécurité plus démocratique, plus transparent et plus responsable. UN وما من جانب آخر من جوانب إصلاح الأمم المتحدة يستحق العناية الدقيقة مثل الحاجة إلى جعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية، وشفافية وخضوعا للمساءلة.
    Les appels lancés de toutes parts pour exiger que cet organe vital soit plus représentatif, plus efficace, plus transparent et plus responsable doivent être satisfaits. UN ينبغي الوفاء بالمطالبات الواسعة النطاق بجعل ذلك الجهاز الرئيسي أكثر تمثيلا وتجاوبا وشفافية ومساءلة.
    Nous pensons qu'un Conseil de sécurité réformé sera davantage en mesure de relever les défis du nouveau millénaire, car ses décisions seront plus légitimes du fait de son caractère plus efficace, plus démocratique, plus représentatif et plus responsable. UN فنحن نرى أن مجلس الأمن بعد إصلاحه سيكون مؤهلا على نحو أفضل للتصدي لتحديات الألفية الجديدة، إذ أن قراراته ستكون لها مشروعية أكبر نظرا لأن له طابعا أكثر فعالية وديمقراطية وتمثيلا ومساءلة.
    La Finlande appuie également vigoureusement la réforme des méthodes de travail du Conseil afin de faire du Conseil un organe plus transparent, plus inclusif et plus responsable. UN وتؤيد فنلندا أيضا تأييدا قويا إصلاح أساليب عمل المجلس حتى تكون أكثر شفافية وشمولا ومساءلة.
    Le FMI et la Banque mondiale ont pris d'importantes mesures pour se rapprocher d'une structure de gouvernance plus représentative, mieux adaptée et plus responsable. UN وقد اتخذ صندوق النقد الدولي والبنك الدولي خطواتٍ هامة للمضي قدما صوب إيجاد هيكل للحوكمة أوسع تمثيلا وأسرع تجاوبا وأكثر خضوعا للمساءلة.
    Ma délégation y voit un pas en avant vers une Organisation consciencieuse, plus transparente et plus responsable. UN ويرى وفد بلدي في هذا خطوة إلى الأمام نحو جعل المنظمة أكثر اهتماما بالتفاصيل وأكثر شفافية وأكثر خضوعا للمساءلة.
    En incorporant les apports et les ressources de la société civile dans ses propres travaux, l'ONU peut devenir plus pertinente et plus responsable face au public. UN ويمكن للأمم المتحدة، من خلال إدماج المدخلات والموارد من المجتمع المدني في عملها، أن تصبح أكثر جدوى وأكثر مساءلة تجاه الجمهور العام.
    Le résultat de cet investissement consacré par les États Membres aux ressources humaines devrait être une Organisation plus productive et plus responsable. UN إن المردود الذي ستجنيه الدول الأعضاء من استثمارها هذا سيكون منظمة أكثر إنتاجاً وأكثر مساءلة.
    Par conséquent, le Danemark se réjouit des récentes initiatives qui nous permettraient de satisfaire aux demandes croissantes grâce à un système plus efficace, plus transparent et plus responsable. UN لذا، تدعم الدانمرك بشدة المبادرات الأخيرة التي من شأنها أن تمكننا من تلبية الطلبات المتزايدة، بإنشاء نظام أكثر فعالية وشفافية وقابلية للمساءلة.
    Nous sommes unanimes à dire qu'il est essentiel de réformer le Conseil de sécurité de telle manière qu'il soit plus démocratique, plus ouvert et plus responsable devant l'Assemblée générale, la tribune la plus grande, la plus représentative de la communauté des nations. UN ونحن جميعا نتفق على أنه من الضروري إصلاح مجلس اﻷمن حتى يصبح أكثر ديمقراطية وأكثر شفافية وأكثر قابلية للمساءلة أمام الجمعية العامة التي تعتبر أكبر محفل لمجتمع اﻷمم وأكثرها تمثيلا له.
    Nous voulons et nous avons besoin d'un Conseil plus transparent dans ses procédures, plus démocratique dans sa prise de décisions, plus représentatif dans sa composition et plus responsable. UN إننا نريد بل ونحتاج إلى مجلس أكثر شفافية في إجراءاته، وأكثر ديمقراطية في صنع قراراته، وأكثر تمثيلا في عضويته وأكثر مسؤولية.
    Nous devons œuvrer de concert pour mettre en place un Conseil de sécurité réformé, plus représentatif et plus responsable afin que les générations à venir puissent vivre dans un monde plus sûr. UN علينا أن نعمل معاً لإصلاح مجلس الأمن وجعله أكثر تمثيلا وخضوعاً للمساءلة من أجل كفالة أن يكون بمقدور الأجيال المقبلة أن تعيش في عالم أكثر أماناً وأمناً.
    Les ministres réaffirment qu'à leur avis la progression vers une gouvernance mondiale plus légitime et plus responsable exige la représentation de tous, la participation universelle et le processus démocratique de l'Assemblée générale. UN 61 - وأكد الوزراء من جديد رأيهم بأن التحرك نحو حوكمة عالمية تتسم بمزيد من الشرعية والخضوع للمساءلة يتطلب التمثيل الشامل والمشاركة العالمية واعتماد عملية ديمقراطية في الجمعية العامة.
    Cette nouvelle structure a contribué à une gestion plus efficace et plus responsable des ressources au Siège et sur le terrain. UN وقد ساعد هذا الهيكل الجديد على ضمان زيادة كفاءة إدارة الموارد في المقر والميدان على السواء وزيادة المساءلة عنها.
    J'espère ainsi être en mesure de garantir une prise de décisions plus ciblée, plus méthodique et plus responsable, ce qui devrait contribuer - sans pour autant suffire - à assurer l'efficacité de la gestion des activités mondiales d'une organisation aussi complexe. UN وبهذه الوسيلة أتوقع أن أتمكن من ضمان اتخاذ قرارات تتسم بقدر أكبر من التركيز والتنظيم والمساءلة. وينبغي أن يساعد ذلك في الإصلاح، ولكنه لن يكفي وحده لضمان إدارة فعالة للعمليات العالمية النطاق لمنظمة بهذا القدر من التعقيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more