Le programme de travail concernant l’harmonisation des règles d’origine non préférentielle devrait être exécuté le plus tôt possible pour que les règles deviennent plus simples et plus transparentes. | UN | وينبغي اﻹسراع بانجاز برنامج العمل الخاص بمواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وذلك للتوصل إلى قواعد مبسطة ومتسقة وأكثر شفافية. |
Le programme de travail concernant l’harmonisation des règles d’origine non préférentielle devrait être exécuté le plus tôt possible pour que les règles deviennent plus simples et plus transparentes. | UN | وينبغي اﻹسراع بانجاز برنامج العمل الخاص بمواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وذلك للتوصل إلى قواعد مبسطة ومتسقة وأكثر شفافية. |
Le programme de travail concernant l'harmonisation des règles d'origine non préférentielles devrait être exécuté le plus tôt possible pour que les règles deviennent plus simples et plus transparentes. | UN | وينبغي الإسراع بانجاز برنامج العمل الخاص بمواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وذلك للتوصل إلى قواعد مبسطة ومتسقة وأكثر شفافية. |
Le Comité mixte préconisait des communications plus ouvertes et plus transparentes avec les membres du Comité mixte, ainsi qu'avec l'Administrateur de la Caisse. | UN | وحث المجلس على إجراء المزيد من الاتصالات المفتوحة والشفافة مع أعضائه وكذا مع كبير الموظفين التنفيذيين في الصندوق. |
97.76 Prendre des mesures plus efficaces et plus transparentes pour prévenir et réprimer toutes les formes de discrimination à l'égard des minorités. | UN | 97-76- تعزيز التدابير الفعالة والشفافة لمنع جميع أشكال التمييز ضد الأقليات ومعاقبة مرتكبيها. |
À cette occasion, la Campagne a demandé aux États de présenter des rapports plus détaillés et plus pertinents et d'utiliser notamment pour ce faire des méthodes plus uniformes et plus transparentes. | UN | وفي إطار هذه الاستعراضات، دعت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية إلى تقديم تقارير أشمل وأوثق صلة بالموضوع، بما في ذلك زيادة التوحيد القياسي والشفافية في التقارير. |
Le programme de travail concernant l'harmonisation des règles d'origine non préférentielles devrait être exécuté le plus tôt possible pour que les règles deviennent plus simples et plus transparentes. | UN | وينبغي الإسراع بانجاز برنامج العمل الخاص بمواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وذلك للتوصل إلى قواعد مبسطة ومتسقة وأكثر شفافية. |
Les normes IPSAS sont un moyen essentiel pour obtenir des informations de meilleure qualité et plus transparentes sur les dépenses. | UN | 22 - وتشكل المعايير المحاسبية الدولية خطوة هامة نحو الحصول على معلومات أفضل وأكثر شفافية عن التكاليف. |
Des voies de migration légales et plus transparentes, permettant de protéger le travail informel et non réglementé par les dispositions du droit du travail, mettraient davantage en contraste la contrebande et la traite des personnes. | UN | ويمكن التصدي للاتجار والتهريب على نحو أفضل بإيجاد قنوات هجرة قانونية وأكثر شفافية تُدخل أنشطة العمل غير الرسمية وغير الخاضعة لقواعد في إطار نظام عمل منظم. |
Les gestionnaires de fonds et autres analystes britanniques sont généralement d'avis que les états financiers conformes aux IFRS donnaient des informations de meilleure qualité et plus transparentes en vue de la prise de décisions. | UN | ويرى مديرو الاستثمارات وغيرهم من المحللين في المملكة المتحدة بصفة عامة أن البيانات المالية المعدّة وفقاً للمعايير الدولية أتاحت معلومات أفضل وأكثر شفافية لاتخاذ القرارات. |
86. Des Parties ont estimé que le FEM devait prévoir, pour l'application de l'article 6 de la Convention, des moyens de financement accrus selon des procédures moins bureaucratiques et plus transparentes. | UN | 86- ألقت الأطراف الضوء على الحاجة إلى المزيد من التمويل من مرفق البيئة العالمية لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية وذلك بطريقة أقل بيروقراطية وأكثر شفافية. |
Ce n'est un secret pour personne que cet organe devrait rendre davantage de comptes à l'Assemblée générale. Il devrait également être plus représentatif afin de traduire la réalité d'aujourd'hui - en augmentant le nombre de ses membres dans les catégories aussi bien des membres non permanents que des membres permanents - et adopter des méthodes de travail plus démocratiques et plus transparentes. | UN | وليس سرا أن ذلك الجهاز ينبغي أن يكون مسؤولا بشكل أكبر عن أعماله أمام الجمعية العامة، وأكثر تمثيلا حتى يعبر عن واقع اليوم - عن طريق توسيع فئتي العضوية غير الدائمة والعضوية الدائمة - وأكثر ديمقراطية وأكثر شفافية في أساليب عمله. |
48. Le représentant du Bangladesh a dit que les Accords du Cycle d'Uruguay sur les sauvegardes, les pratiques antidumping et les mesures compensatoires étaient censés établir des règles plus prévisibles et plus transparentes pour les échanges internationaux, et aider à éviter les tensions et conflits commerciaux. | UN | ٨٤- وقال ممثل بنغلاديش إن اتفاقات جولة أوروغواي المتعلقة بالتدابير الوقائية ومكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية توصف بأنها تتيح قواعد أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر شفافية للنظام التجاري الدولي وبأنها تساعد على تجنب التوترات والمنازعات التجارية. |
90.38 Prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la liberté de la presse, notamment en abrogeant les dispositions qui érigent la diffamation en infraction pénale pour faire en sorte qu'elle soit régie uniquement par le droit civil, et introduire des procédures plus simples et plus transparentes pour l'obtention de licences de diffusion (France); | UN | 90-38- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان حرية الصحافة وخاصة إلغاء تجريم التشهير حتى يقع تحت طائلة القانون المدني فقط، واستحداث إجراءات مبسطة وأكثر شفافية في الحصول على تراخيص البث (فرنسا)؛ |
16. L'adoption par l'ONUDI de dispositions transitoires concernant les actifs de coopération technique permettra de recenser, d'évaluer, d'enregistrer et de suivre les actifs d'une manière ordonnée conforme aux normes IPSAS pendant la période transitoire, ce qui renforcera la gestion des actifs et assurera la communication d'informations précises et plus transparentes dans les rapports financiers. | UN | 16- وسيؤدي اعتماد اليونيدو للأحكام الانتقالية بشأن موجودات مشاريع التعاون التقني إلى تحديد موجودات المشاريع وتقييمها وتسجيلها وتتبعها بطريقة منظّمة تتوافق مع المعايير المحاسبية خلال الفترة الانتقالية، ممّا يعزّز إدارة الموجودات ويتيح معلومات دقيقة وأكثر شفافية في التقارير المالية. |
9. Prie le Haut Commissariat pour les réfugiés, ainsi que les autres entités dont la principale source de recettes est constituée par des contributions volontaires comptabilisées sur la base de l'exercice, de lui fournir chaque année, ou sur demande, des informations plus précises et plus transparentes sur la situation de trésorerie de ces entités, dans leurs rapports à sa cinquante et unième session et à ses sessions ultérieures; | UN | ٩ - تطلب أيضا إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع الهيئات اﻷخرى التي تعد التبرعات مصدر دخلها الرئيسي والتي تعتمد عليها بصورة متزايدة، أن تقدم سنويا، أو بناء على الطلب، المزيد من المعلومات الدقيقة والشفافة بشأن حالة النقد في هذه الهيئات، في تقاريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين ودوراتها اللاحقة؛ |
À cette occasion, la Campagne a demandé aux États de présenter des rapports plus détaillés et plus pertinents et d'utiliser pour ce faire des méthodes plus uniformes et plus transparentes. | UN | وفي إطار هذه الاستعراضات، دعت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية إلى تقديم تقارير أكثر شمولاً وأوثق صلة بالموضوع، بما في ذلك زيادة التوحيد القياسي والشفافية في التقارير. |