"et plusieurs centaines" - Translation from French to Arabic

    • وعدة مئات
        
    • ومئات
        
    Les Bermudes ont une force de police d’environ 450 agents à temps complet et plusieurs centaines de réservistes à temps partiel. UN ولديها قوة شرطة تتألف من نحو ٤٥٠ ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين.
    :: Une force centrale comptant moins de 2 500 Somaliens et plusieurs centaines de combattants étrangers; UN :: قوة أساسية يقل قوامها عن 500 2 صومالي وعدة مئات من المقاتلين الأجانب
    Par contre, au point de passage voisin de Debeli Brijeg, il est assez fréquent que plus de 100 véhicules et plusieurs centaines de personnes empruntent le passage quotidiennement, pendant la haute saison touristique. UN وعلى عكس ذلك، فإن من المألوف، بنقطة العبور المجاورة بديبيلي برييغ أن تعبر كل يوم في ذروة الموسم السياحي أكثر من مائة مركبة وعدة مئات من اﻷشخاص.
    Les Bermudes ont une force de police d'environ 450 agents à temps complet et plusieurs centaines de réservistes à temps partiel. UN ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين.
    Plus de 150 gouvernements, un grand nombre d'organismes du système des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales et plusieurs centaines d'organisations non gouvernementales étaient représentés à cette session. UN ومثل في الدورة أكثر من ١٥٠ حكومة، وعدد كبير من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية ومئات عديدة من المنظمات غير الحكومية.
    Les Bermudes ont une force de police d'environ 450 agents à temps complet et plusieurs centaines de réservistes à temps partiel. UN ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين.
    Environ 450 agents de police sont employés à temps complet et plusieurs centaines de réservistes le sont à temps partiel. UN ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين.
    Environ 450 agents de police sont employés à temps complet et plusieurs centaines de réservistes le sont à temps partiel. UN ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 شرطيا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين.
    Dès l'automne 1992, quelque 200 à 300 moudjahidin étaient déjà arrivés à Travnik, plus de 200 en Bosnie-Herzégovine centrale et plusieurs centaines à Sarajevo. UN وبحلول خريف عام ١٩٩٢، وصل ما يتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ مجاهد الى ترافنيك وحدها، وأكثر من ٢٠٠ مجاهد الى وسط البوسنة والهرسك وعدة مئات أخرى الى سراييفو.
    Les cours de formation et les activités génératrices de revenus se sont poursuivis durant cette période, 57 emplois étant offerts en moyenne, chaque année, dans les centres et plusieurs centaines de femmes recevant des offres de travail à domicile. UN واستمرت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض أنشطة التدريب على المهارات وإدرار الدخل، التي توفر سنويا ما متوسطه 57 من فرص العمالة وعدة مئات أخرى من فرص العمالة من المنزل.
    Le 21 octobre, 40 blindés et plusieurs centaines de soldats russes ont pénétré depuis Tskhinvali dans le district d'Akhalgori. UN 108 - في 21 تشرين الأول/أكتوبر، دخلت 40 مركبة مصفحة وعدة مئات من الجنود الروس من تسخينفالي إلى أراضي مقاطعة أخالغوري.
    97. Le Ministère des programmes spéciaux a créé dans tous les districts des Comités Paix et réconciliation qui comptent entre 30 et plusieurs centaines de membres, pour aider les communautés à se réconcilier et à maintenir la paix. UN 97- وقد أنشأت وزارة البرامج الخاصة لجاناً للسلم والمصالحة في جميع المقاطعات، وهي تتألف مما بين 30 وعدة مئات تقريباً من الأعضاء، للمساعدة على المصالحة بين المجتمعات المحلية والحفاظ على السلام.
    Toutefois, 220 membres de la LND, 400 personnes n'appartenant pas à la Ligue et plusieurs centaines d'autres, y compris des étudiants, seraient toujours détenus. UN ومع ذلك فمن المعتقد أن نحو 220 من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية و 400 من غير أعضاء الرابطة وعدة مئات آخرين، من بينهم طلبة، لا يزالون محتجزين.
    Environ 5 000 cassettes audio et plusieurs centaines de cassettes vidéo des chanteurs populaires traditionnels ayant transmis oralement ce poème de génération en génération ont été enregistrées et environ 40 millions de caractères ont été transcrits à ce jour. UN ولقد تم تسجيل زهاء 000 5 شريط سمعي وعدة مئات من أشرطة الفيديو لمنشدي القصص التقليديين الذين تناقلوا تلك القصص على مر الأجيال، ولقد تمت كتابة 40 مليون كلمة من النص حتى اليوم.
    2. Le paludisme et les maladies diarrhéiques, le choléra notamment, sont la cause de beaucoup de souffrances et font de nombreuses victimes : près de 4 millions de décès et plusieurs centaines de millions de cas chaque année. UN ٢ - تتسبب الملاريا وأمراض اﻹسهال، بما فيها الكوليرا، في خسائر فادحة في اﻷرواح وفي معاناة بشرية جسيمة، حيث يعزى إليها ما يقارب أربعة ملايين وفاة وعدة مئات من ملايين الحالات المرضية سنويا.
    1. Le paludisme et les maladies diarrhéiques, le choléra notamment, sont la cause de beaucoup de souffrances et font de nombreuses victimes : près de quatre millions de décès et plusieurs centaines de millions de cas chaque année. UN ١ - تتسبب الملاريا وأمراض الاسهال، بما فيها الكوليرا، في خسائر فادحة في اﻷرواح ومعاناة بشرية جسيمة، حيث يعزى اليها ما يقارب أربعة ملايين وفاة وعدة مئات من ملايين الحالات المرضية سنويا.
    :: Le Programme pour la science et la technologie prescrit la réalisation d'audits dans toutes les organisations qui lui sont associées (environ 2 600 écoles et plusieurs centaines d'entreprises) dans lesquelles se pose la question de la problématique des sexes. UN :: يصدِر منهاج العلوم والتكنولوجيا أوامر بإجراء مراجعات في جميع المنظمات المرتبطة به (حوالي 600 2 مدرسة وعدة مئات من الشركات) التي يوجد بها موضوع القضية الجنسانية.
    Plus de 1 000 participants originaires de presque tous les pays des Amériques y ont assisté, dont 39 délégations gouvernementales, de nombreuses organisations nationales et intergouvernementales de la région, et plusieurs centaines de représentants d'ONG. UN 23 - وحضر المؤتمر أكثر من 000 1 شخص من كل بلد من بلدان الأمريكتين تقريبا، بما في ذلك 39 وفدا حكوميا، والكثير من المؤسسات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية من المنطقة، وعدة مئات من ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Ils ont déjà déployé leurs avions de combat AC-130 et leurs bombardiers FA-18 en Corée du Sud et, à la mi-mai, ils ont envoyé dans ce pays 12 avions F-15 supplémentaires et plusieurs centaines de soldats. UN فقد نشرت الولايات المتحدة بالفعل طائرات هجومية أرضية من طراز AC-130 وقاذفات مقاتلة من طراز FA-18 في جنوب كوريا، وتبع ذلك تعزيز يتمثل في حشد ١٢ مقاتلة من طراز F-15 وعدة مئات من اﻷفراد العسكريين في منتصف أيار/ مايو.
    Le pays compte plus de 200 partis politiques et plusieurs centaines d'organisations non gouvernementales et d'associations très actives dans le domaine de la défense des droits de l'homme. UN ويوجد في الكاميرون، أكثر من 200 حزب سياسي ومئات المنظمات غير الحكومية والجمعيات التي تقوم بدور نشط جداً في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Pour la seule année 2001, plus d'un millier d'élèves des établissements d'enseignement secondaire de Bakou et plusieurs centaines de personnes sans emploi ont reçu des conseils d'orientation dans ce centre. UN وفي عام 2001 فقط، تلقى ما يربو على 000 1 من طلبة الصفوف النهائية في المدارس الثانوية بباكو ومئات العاطلين عن العمل مشورة وظيفية من المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more