"et pocar" - Translation from French to Arabic

    • وبوكار
        
    8. Le paragraphe 3, tel que modifié oralement par MM. Kretzmer et Pocar, est adopté. UN ٨- اعتمدت الفقرة ٣ بصيغتها المعدلة شفوياً من جانب السيدين كريتزمير وبوكار.
    Elle approuve les modifications proposées par MM. Bán et Pocar. UN وأضافت أنها توافق على التعديلات التي اقترحها السيدان بان وبوكار.
    La décision de la Chambre d'appel (composée du juge Hunt, Président, assisté des juges May, Bennouna, Robinson et Pocar) est en délibéré. UN ولا تزال المسألة قيد البت لدى دائرة الاستئناف (القاضي هانت، رئيسا، والقضاة وانغ وبنونة وروبنسون وبوكار).
    Un collège (juge Jorda, Président, assisté des juges Bennouna et Pocar) doit décider de l'opportunité d'y faire droit. UN وستبت في مسألة الإذن هيئة من القضاة (القاضي جوردا، رئيسا، والقاضيان بنونة وبوكار).
    Le 24 juillet 2002, un collège de trois juges de la Chambre d'appel (composé des Juges Shahabuddeen (Président), Gunawardana et Pocar) a jugé en application de l'article 72 E) du Règlement que l'appel portait bien sur une décision relative à une exception d'incompétence. UN وفي 24 تموز/يوليه 2002، قررت هيئة من ثلاثة قضاة من دائرة الاستئناف (القضاة شهاب الدين (رئيسا)، وغوناوردانا وبوكار) وفقا للقاعدة 72 (هاء) أن الطعن كان يتعلق بقرار بشأن طلب الطعن في الاختصاص.
    Dans une ordonnance du 28 septembre 2001, la Chambre d'appel (composée des juges Shahabuddeen, Président, Hunt, Güney, Gunawardana et Pocar) a désigné le juge Hunt pour conduire la mise en état. UN وعينت دائرة الاستئناف (القاضي شهاب الدين، رئيسا، والقضاة هنت وغوني وغوناواردانا وبوكار) القاضي هنت بوصفه قاضي ما قبل الاستئناف بالأمر الصادر يوم 28 أيلول/سبتمبر 2001.
    La Chambre de première instance (composée de Mme le juge Mumba, Présidente, assistée des juges Hunt et Pocar) a tenu le 24 septembre 1999 une nouvelle comparution initiale durant laquelle les deux accusés ont plaidé non coupables de tous les chefs d'accusation énoncés contre eux. UN وعقدت الدائرة الابتدائية، (القاضي مومبا، رئيسا، والقاضيين هونت وبوكار) جلسة أولية أخرى في أيلول/سبتمبر 1999 أنكر خلالها المتهمان الذنب فيما يتعلق بجميع التهم.
    La décision de la Chambre d'appel (composée du juge Shahabuddeen, Président, assisté des juges Vohrah, Nieto-Navia, Robinson et Pocar) a été prononcée le 21 juillet 2000. UN وصدر حكم دائرة الاستئناف (القاضي شهاب الدين، رئيسا، والقضاة فوهراه ونييتو - نافيا وروبنسون وبوكار) في 21 تموز/يوليه 2000.
    En réponse à des demandes de prorogation de délai, la Chambre d'appel (composée du juge Bennouna, Président, assisté des juges Vohrah, Nieto-Navia, Wald et Pocar) a repoussé au 3 juillet 2000 la date limite pour le dépôt des mémoires en appel. UN وعقب تقديم طلبات التمديدات الزمنية، أمرت دائرة الاستئناف (القاضي بنونة، رئيسا، والقضاة فوهراه، ونييتو - نافيا، ووولد، وبوكار) بتمديد موعد تقديم موجزات المستأنفين حتى 3 تموز/يوليه 2000.
    Les parties ont présenté leurs exposés les 22 et 23 février 2001 et la Chambre d'appel (composée du juge Shahabuddeen, Président, assisté des juges Vohrah, Nieto-Navia, Wald et Pocar) a rendu son arrêt le 5 juillet 2001. UN وفي يومي 22 و 23 شباط/فبراير 2001، استمعت دائرة الاستئناف (المؤلفة من القاضي شهاب الدين، رئيسا، والقضاة فوهراه، ونييتو - نافيا، ووالد، وبوكار) إلى الدفوع الشفوية وأصدرت حكمها في 5 تموز/يوليه 2001.
    Le 25 octobre 2000, un collège de la Chambre d'appel (composé du juge Jorda, Président, assisté des juges Bennouna et Pocar) a autorisé Vujin à interjeter appel. UN وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وافقت هيئة من قضاة دائرة الاستئناف (مؤلفة من القاضي جوردا، رئيسا، والقاضيين بنونه وبوكار) على طلب فويين بالإذن له بالاستئناف.
    Le 9 janvier 2002, un collège de trois juges de la Chambre d'appel (composé des juges Jorda, Président, Hunt et Pocar) a accordé l'autorisation d'interjeter appel, estimant que l'interprétation correcte de l'article 49 concernant la jonction des crimes était une question d'intérêt général pour le Tribunal international. UN 187 - وفي 9 كانون الثاني/يناير 2002، منحت هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة من دائرة الاستئناف (القاضي جوردا، رئيسا والقاضيان هنت وبوكار) الإذن بالطعن لهيئة الادعاء على أساس أن التفسير الصحيح للقاعدة 49 بخصوص الجمع بين الجرائم يتسم بأهمية عامة من منظور مرافعات المحكمة الدولية.
    Après plusieurs demandes de prorogation de délai, la Chambre d'appel (composée du juge Hunt, Président, assisté des juges Riad, Nieto-Navia, Bennouna et Pocar) a entendu les exposés des parties du 5 au 8 juin 2000. UN وعقب تقديم عدد من الطلبات للتمديدات الزمنية، استمعت دائرة الاستئناف (القاضي هانت، رئيسا، والقضاة رياض، ونييتو - نافيا، وبنونة، وبوكار) إلى الحجج الشفوية للأطراف في الفترة من 5 إلى 8 حزيران/يونيه 2000.
    Suite aux demandes de prorogation de délai, la Chambre d'appel (composée du juge Shahabuddeen, Président, assisté des juges Vohrah, Nieto-Navia, Wald et Pocar) a ordonné que le mémoire de l'appelant soit déposé le 7 août 2000 au plus tard, le mémoire en réponse, le 6 septembre 2000 et les répliques, le 21 septembre 2000. UN وفي أعقاب طلبات للتمديدات الزمنية، أمرت دائرة الاستئناف (القاضي شهاب الدين، رئيسا، والقضاة فوهراه، ونييتو - نافيا، وبوكار) بتقديم موجز المستأنف قبل 7 آب/أغسطس 2000، والرد قبل 6 أيلول/سبتمبر 2000 والرد المقابل قبل 21 أيلول/سبتمبر 2000.
    Le 3 juillet 2000, la Chambre de première instance (composée du juge Mumba, Présidente, et des juges Hunt et Pocar) a acquitté l'accusé Dragoljub Kunarac du chef 13 du troisième acte d'accusation modifié, et elle a estimé que les allégations formulées par le témoin FWS-48 à l'encontre de l'accusé Zoran Vuković étaient sans fondement. UN وفي 3 تموز/يوليه 2000، أصدرت الدائرة الابتدائية (المؤلفة من القاضي مومبا رئيسا ومن القاضيين هلنت وبوكار) حكما بتبرئة المتهم دراغوليوب كوناراتس من البند 13 من لائحة الاتهام الثالثة المعدلة، وقررت أن زوران فوكوفيتش غير معني بالمزاعم التي أوردها الشاهد FWS-48.
    Dans sa décision du 9 janvier 2003, la Chambre d'appel (composée des Juges Meron (Président), Shahabuddeen, Güney, Gunawardana et Pocar) a jugé que l'article 108 du Règlement s'appliquait uniquement aux appels de jugements définitifs et qu'il ne saurait servir de fondement à un appel formé contre une décision interlocutoire rendu par une Chambre de première instance. UN وخلصت دائرة الاسئتناف (القضاة ميرول (رئيسا)، وشهاب الدين، وغوني، وغوناوردانا وبوكار) في قرارها الصادر في 9 كانون الثاني/يناير 2003، إلى أن القاعدة 108 تنطبق فقط على استئناف الأحكام النهائية وأنها لا تشكل أساسا لاستئناف قرار مؤقت صادر عن الدائرة الابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more