"et politiques des femmes" - Translation from French to Arabic

    • والسياسية للمرأة
        
    • والسياسية للنساء
        
    • والسياسة للمرأة
        
    Le Gouvernement sénégalais a la volonté politique d'avancer résolument dans la voie de la promotion des droits civils et politiques des femmes et de la réalisation de l'objectif d'égalité entre les sexes. UN ولدى حكومته الإرادة السياسية للعمل من أجل الحقوق المدنية والسياسية للمرأة ومن أجل هدف المساواة بين الجنسين.
    Les principes des droits de l’homme ont été pris en compte dans la réforme législative, et des lois ont été adoptées qui garantissent les droits sociaux et politiques des femmes. UN وأدمجت مبادئ حقوق اﻹنسان في اﻹصلاح التشريعي واعتمدت تشريعات تضمن الحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة.
    Les principes des droits de l’homme ont été pris en compte dans la réforme législative, et des lois ont été adoptées qui garantissent les droits sociaux et politiques des femmes. UN وأدمجت مبادئ حقوق اﻹنسان في اﻹصلاح التشريعي واعتمدت تشريعات تضمن الحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة.
    < < Favoriser l'exercice des droits civiques et politiques des femmes et leur reconnaissance sociale > > . UN :: الحث على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية للمرأة واعتراف المجتمع بها.
    L'organisation mène des activités de conseil, de plaidoyer, de formation, de recherche et de diffusion et défend les droits juridiques, économiques, sociaux, de procréation et politiques des femmes de différentes cultures au Pérou. UN وهي تضطلع بأنشطة في مجال الاستشارات والدعوة والتدريب والأبحاث والنشر، وتعمل في مجال الدفاع عن الحقوق القانونية والاقتصادية والاجتماعية والإنجابية والسياسية للنساء من مختلف الثقافات في بيرو.
    F. Droits civils et politiques des femmes cubaines 66 - 67 18 UN واو - الحقوق المدنية والسياسية للمرأة الكوبية 66 - 67 18
    F. Droits civils et politiques des femmes cubaines UN واو - الحقوق المدنية والسياسية للمرأة الكوبية
    Son ambition est de créer une société où les droits environnementaux, économiques, socioculturels et politiques des femmes et des jeunes sont protégés. UN وتتمثل رؤية البرنامج في إقامة مجتمع تتوفر فيه حماية الحقوق البيئية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية للمرأة والشباب.
    Les pays devraient envisager comme une question politique la manière dont les principes de la Convention et les recommandations de la Commission pourraient retentir sur les possibilités économiques, sociales et politiques des femmes dans ses sociétés. UN واستطردت قائلة إنه ينبغي للبلدان أن تعتبر الطريقة التي يمكن أن تؤثر بـها مبادئ الاتفاقية وتوصيات اللجنة في الإمكانيات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للمرأة في مجتمعاتها مسألة متعلقة بالسياسة العامة.
    Ses priorités sont notamment les suivantes : établir des institutions, mettre en place des services de proximité dans les provinces, promouvoir les droits juridiques et politiques des femmes et examiner la question de la sécurité des femmes et de leur émancipation économique. UN وتشمل الأولويات التطوير المؤسسي وبناء قدرات توعية في المحافظات ودعم الحقوق القانونية والسياسية للمرأة والتصدي لأمن المرأة وتمكينها اقتصاديا.
    e) Sensibilisation accrue concernant les droits socioéconomiques et politiques des femmes UN (هـ) زيادة نسبة التوعية والوعي بالحقوق الاجتماعية-الاقتصادية والسياسية للمرأة
    30. Le Liban a pris note des efforts visant à promouvoir les droits socioéconomiques et politiques des femmes et à promouvoir et protéger les droits des enfants et des personnes handicapées, sur les plans législatif et pratique. UN 30- وأشار لبنان إلى الجهود التي تبذلها إيران لتعزيز الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية للمرأة وإلى تعزيز وحماية حقوق الأطفال والمعوقين على المستويين التشريعي والعملي.
    16. Poursuivre les efforts tendant à garantir les droits civils et politiques des femmes (Yémen); UN 16- مواصلة جهودها لضمان الحقوق المدنية والسياسية للمرأة (اليمن)؛
    Dans le même temps, l'analyse entreprise révèle des lacunes ponctuelles et des capacités inexploitées dans le travail des comités de femmes, des organismes publics et des organes de l'État en ce qui concerne la défense des intérêts économiques, sociaux et politiques des femmes et la promotion de leur rôle dans la famille, dans la vie sociale et dans l'édification de l'État. UN وفي الوقت نفسه، يشير التحليل الذي أجري إلى أن هناك أوجه قصور فردية وطاقة غير مستخدمة في عمل لجان المرأة، والمنظمات العامة وهئيات الدولة من أجل حماية المصالح الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للمرأة وتعزيز دورها في الأسرة والحياة الاجتماعية وفي تطوير الدولة.
    En Azerbaïdjan, l'application de la législation relative aux droits civils, socioéconomiques et politiques des femmes incombe aux tribunaux de juridiction générale et à la Cour constitutionnelle. UN وفي أذربيجان، يلاحظ أن تطبيق التشريعات المتصلة بالحقوق المدنية والاجتماعية - الاقتصادية والسياسية للمرأة يقع على عاتق المحاكم ذات الولاية القضائية العامة والمحكمة الدستورية.
    Dans le cadre de la coopération espagnole un grand nombre d'initiatives et de projets sont promus en faveur des droits civils et politiques des femmes. UN ويجري في مجال التعاون الإسباني تعزيز الحقوق المدنية والسياسية للمرأة عبر العديد من المبادرات والمشاريع().
    Dans toute la sous-région, le Centre a collaboré avec des organisations de la société civile, l'ONU et d'autres partenaires en vue de promouvoir les droits civils et politiques des femmes par le renforcement des capacités, des activités de sensibilisation et la diffusion d'informations. UN 40 - وعمل المركز في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية مع منظمات المجتمع المدني والأمم المتحدة وسائر الشركاء من أجل تعزيز الحقوق المدنية والسياسية للمرأة من خلال أنشطة بناء القدرات والدعوة ونشر المعلومات.
    En 2005 on a élaboré un module sur la < < multiculturalité sexospécifique > > et le module sur les < < Droits civils et politiques des femmes > > a été coédité conjointement avec le Forum national de la femme. UN وفي عام 2005 وُضع نموذج لـ " التعدد الثقافي بنهج جنساني " وجرى، بالاشتراك مع المنتدى الوطني للمرأة، وضع نموذج " الحقوق المدنية والسياسية للمرأة " .
    Shalabi, Jamal (2000), < < Les droits civils et politiques des femmes et des enfants dans de conventions internationales > > , communication présentée lors de la Conférence sur l'intégration aux programmes des facultés de droit de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant UN الشلبي، جمال (2000) الحقوق المدنية والسياسية للمرأة والطفل في الاتفاقيتين الدوليتين، ورقة مقدمة في مؤتمر إدماج اتفاقيتي القضاء على التمييز ضد المرأة وحقوق الطفل في مناهج كليات الحقوق
    Depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, en 1995, l'Ouganda s'est fixé comme priorités la lutte contre la pauvreté, les activités rémunératrices, la santé de la procréation, la participation à la prise des décisions et l'éducation des filles dans ses efforts en vue de garantir les droits sociaux, économiques et politiques des femmes. UN 15 - وأضاف أنه منذ عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة عام 1995، أعطت أوغندا الأولوية للقضاء على الفقر وإدرار الدخل والصحة الإنجابية وصنع القرار وتعليم الفتيات ضمن الجهود التي تبذلها بغية توفير الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمرأة.
    Ce document soulignait les répercussions négatives des politiques de libéralisation des échanges sur les femmes et insistait sur la nécessité d'examiner ces politiques pour protéger et promouvoir les droits économiques, sociaux et politiques des femmes. UN وأبرزت الورقة الأثر السلبي لسياسات تحرير التجارة على المرأة. وأوصت الورقة بالحاجة إلى استعراض السياسات لضمان حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسة للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more