B. Lois et politiques discriminatoires frappant les peuples autochtones dans leur relation à leurs terres | UN | باء - القوانين والسياسات التمييزية التي تمس الشعوب الأصلية فيما يتعلق بأراضيها |
B. Lois et politiques discriminatoires frappant les peuples autochtones dans leur relation à leurs terres | UN | القوانين والسياسات التمييزية التي تمس الشعوب الأصلية فيما يتعلق بأراضيها |
B. Lois et politiques discriminatoires intéressant les peuples autochtones et leurs terres | UN | باء - القوانين والسياسات التمييزية التي تؤثر على الشعوب اﻷصلية فيما يتعلق بأراضيها |
En outre, le Mouvement insiste sur la nécessité de prévenir toutes pratiques et politiques discriminatoires qui pourraient empêcher les pays en développement de profiter des avantages que procurent les technologies de l'information et des communications ainsi que des réseaux créés dans les pays développés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الحركة على ضرورة منع كافة الممارسات والسياسات التمييزية التي تعوق وصول البلدان النامية إلى فوائد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإلى الشبكات التي تقام في البلدان المتقدمة. |
On trouve d'autres lois et politiques discriminatoires dans les dispositions des articles 124 et 127 du règlement de police du Nigéria ainsi que dans les lois et politiques fiscales du pays. | UN | وتوجد قوانين وسياسات تمييزية أخرى في نيجيريا في أحكام لائحة شرطة نيجيريا 124 و 127 وفي قوانين وسياسات نيجيريا الضريبية. |
La NCA a également fait le point des faits survenus au plan international et a pris note des tendances et politiques discriminatoires susceptibles d'avoir de graves répercussions sur la sécurité nationale du Pakistan et sur le régime mondial de non-prolifération. | UN | واستعرضت هيئة القيادة الوطنية كذلك التطورات على الصعيد الدولي وأحاطت علماً بالاتجاهات والسياسات التمييزية التي يمكن أن تترتب عليها تبعات خطيرة على أمن باكستان الوطني ونظام عدم الانتشار العالمي. |
En parallèle à l'abrogation des législations et politiques discriminatoires, l'obligation demeure d'œuvrer pour que le cadre légal et politique garantisse l'exercice des droits sexuels et reproductifs. | UN | ومع إلغاء القوانين والسياسات التمييزية يكون الالتزام بالتأكد من أن الإطار القانوني والمتعلق بالسياسة العامة يتيح إعمال الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Il enquête sur les allégations de discrimination, détermine s'il y a eu discrimination, présente des recommandations pour remédier à la situation, introduit des requêtes auprès des autorités judiciaires et présente son avis et ses recommandations concernant la révision de lois et politiques discriminatoires. | UN | وتحدد ما إذا كان قد حدث تمييز على أساس نوع الجنس وتقدم توصيات من أجل التعديل والإصلاح وتقيم الدعاوى أمام السلطات القضائية، وتعرض آراء وتوصيات بشأن تنقيح القوانين والسياسات التمييزية. |
En outre, le Mouvement souligne la nécessité de prévenir toutes pratiques et politiques discriminatoires qui entravent l'accès des pays en développement aux bienfaits des technologies de l'information et de la communication et aux réseaux créés dans les pays développés. | UN | علاوة على ذلك، أكدت الحركة على الحاجة إلى منع كافة الممارسات والسياسات التمييزية التي تعوق وصول البلدان النامية إلى فوائد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والشبكات التي تم إنشاؤه في البلدان المتقدمة. |
Entre autres pratiques et politiques discriminatoires adoptées dans la société en général, on peut citer la stérilisation forcée, parfois imposée à des femmes en raison de leur appartenance à un groupe minoritaire donné. | UN | ومن الممارسات والسياسات التمييزية الأخرى السائدة في المجتمع عموماً التعقيم القسري الذي تتعرض له بعض نساء الأقليات بسبب انتمائهن إلى أقلية بعينها. |
Entre autres pratiques et politiques discriminatoires dans la société en général on peut citer la stérilisation forcée, parfois utilisée sur certaines femmes issues de minorités en raison de leur appartenance à un groupe minoritaire particulier. | UN | ومن الممارسات والسياسات التمييزية الأخرى للمجتمع عموماً التعقيم القسري، الذي يستخدم في حالة بعض نساء الأقليات بسبب انتمائهن إلى فئة أقلية معينة. |
Nous saluons les efforts que déploie la Commission pour prévenir la violence à l'égard des femmes et des filles, notamment en allant au-delà de la sensibilisation et en œuvrant pour faire activement évoluer les lois et politiques discriminatoires. | UN | ونحن نحيي جهود اللجنة الرامية إلى منع العنف ضد النساء والفتيات، لا سيما بتجاوزها أسلوب التوعية إلى أسلوب العمل على إحداث تحول فعال في القوانين والسياسات التمييزية. |
Alarmée par des lois et politiques discriminatoires et par l'apparition de nouvelles formes de discrimination qui empêchent les personnes infectées par le VIH ou atteintes du SIDA, les membres de leur famille et leurs proches de jouir de leurs libertés et droits fondamentaux, | UN | وإذ تثير جزعها القوانين والسياسات التمييزية وظهور أشكال جديدة للممارسات التمييزية التي تحرم المصابين بفيروس نقص المناعة البشري أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب، وأسرهم واﻷشخاص الذين يرتبطون بهم، من التمتع بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية، |
2. Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, réformer les lois et politiques discriminatoires - notamment les lois sur la famille - et promulguer des lois destinées à mettre fin aux mariages d'enfants et à la violence à l'égard des femmes. | UN | 2 - تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وإصلاح القوانين والسياسات التمييزية لا سيما قوانين الأسرة، وسنْ تشريعات لوضع حد لزواج الأطفال ومنع ارتكاب العنف بحق المرأة؛ |
Il ne fait toutefois que mentionner la nécessité d'abroger les lois et politiques discriminatoires au titre de cet article sans indiquer quelles sont les dispositions temporaires spéciales prises, telles que les quotas ou mesures d'incitation visant à accélérer l'instauration de l'égalité dans tous les domaines. | UN | ومع ذلك، لا يشير التقرير إلا إلى ضرورة إزالة القوانين والسياسات التمييزية بموجب هذه المادة ولا يشير إلى التدابير الخاصة المؤقتة الموجودة، من قبيل الحصص أو الحوافز الرامية إلى تسريع تحقيق المساواة في كل المجالات. |
Il ne fait toutefois que mentionner la nécessité d'abroger les lois et politiques discriminatoires au titre de cet article sans indiquer quelles sont les dispositions temporaires spéciales prises, telles que les quotas ou mesures d'incitation visant à accélérer l'instauration de l'égalité dans tous les domaines. | UN | ومع ذلك، لا يشير التقرير إلا إلى ضرورة إزالة القوانين والسياسات التمييزية بموجب هذه المادة ولا يشير إلى التدابير الخاصة المؤقتة الموجودة، من قبيل الحصص أو الحوافز الرامية إلى تسريع تحقيق المساواة في كل المجالات. |
7. Abrogation des lois et politiques discriminatoires et recours à des mesures spéciales temporaires concernant l'admission, la promotion, la rémunération et le traitement des femmes dans le secteur de la sécurité; | UN | 7 - إلغاء القوانين والسياسات التمييزية واستعمال التدابير الخاصة المؤقتة فيما يختص بقبول النساء في القطاع الأمني وترقيتهن وأجورهن ومعاملتهن؛ |
62. Malheureusement, le Rapporteur spécial a reçu un grand nombre d'informations sur des pratiques et politiques discriminatoires en vigueur dans des États en ce qui concerne l'attribution à certaines confessions d'un statut particulier et d'avantages connexes, tandis que d'autres en sont écartées. | UN | 62- ولسوء الحظ، تلقى المقرر الخاص معلومات كثيرة عن الممارسات والسياسات التمييزية القائمة التي تنتهجها الدول عندما يتعلق الأمر بقديم مراكز وضع محدد والمزايا المصاحبة لها لبعض الطوائف الدينية، بينما تمنع نفس المركز على أخرى. |
131. Les différentes confréries musulmanes seraient soumises à des attitudes et politiques discriminatoires. | UN | ١٣١ - وتتعرض مختلف الجماعات الاسلامية لمواقف وسياسات تمييزية. |
Protéger les droits des minorités consiste à veiller au respect de leur identité propre tout en s'assurant que le traitement différencié accordé aux groupes ou personnes appartenant à des minorités ne masque pas des pratiques et politiques discriminatoires. | UN | وأهم ما في حقوق الأقليات ضمان احترام هوياتها المميِّزة لها، وفي الوقت نفسه ضمان ألاّ تكون أي معاملة مختلفة لمجموعات أو أشخاص ينتمون إلى مجموعات غطاءً لممارسات وسياسات تمييزية. |
b) L'existence de lois et politiques discriminatoires envers les personnes appartenant aux minorités ethniques, nationales, religieuses ou linguistiques, associée à la perception très exclusive de l'identité nationale par les États, fréquemment fondée sur l'ethnie et l'identité de l'ethnie majoritaire; | UN | (ب) وجود قوانين وسياسات تمييزية تجاه الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو قومية أو دينية أو لغوية، مقترنة بالنظرة الإقصائية التي تمارسها الدول في حق الهويات القومية، استناداً إلى عرق وهوية الأكثرية الإثنية في معظم الحالات؛ |