"et politiques et" - Translation from French to Arabic

    • والسياسية
        
    • وسياسية
        
    • والسياساتية
        
    • الإعلان المنصوص
        
    • وتدابير السياسة العامة والتدابير
        
    - affirmer et appuyer les droits de l'homme économiques, sociaux, culturels, civils et politiques et les libertés fondamentales; UN ● التأكيد على حقوق اﻹنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية وعلى الحريات اﻷساسية، وتقديم الدعم لها؛
    relatif aux droits civils et politiques et nombre de fonctionnaires employés UN الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعدد الموظفين الذين كلفوا بالمهمة
    Pourtant, l'Argentine est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à plusieurs autres instruments. UN بيد أن الأرجنتين طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي عدد من الصكوك الأخرى.
    Il s'agit d'une question qui va au-delà des groupes économiques et politiques et reflète le caractère très étendu des mouvements de population. UN وهذا موضوع تجاوز التصنيفات الاقتصادية والسياسية وعكس الطابع البعيد المدى لتنقلات الناس.
    Nous sommes tous parfaitement conscients des conséquences des tensions sociales et politiques et des menaces à la paix et à la sécurité qui découlent de cette situation. UN ونحن جميعا ندرك جيدا نتائج التوترات الاجتماعية والسياسية والتهديدات التي يتعرض لها السلم والاستقرار نتيجة لهذه الحالة.
    Ses procédures sont similaires à celles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de son Protocole facultatif. UN وإجراءات اللجنة شبيهة بإجراءات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به.
    Rappelant l'interdépendance et l'indivisibilité des droits civils et politiques et des droits économiques et sociaux, UN وإذ تذكر بارتباط الحقوق المدنية والسياسية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبعدم قابليتها للتجزئة،
    En conséquence, la Constitution garantit un large éventail de libertés et de droits personnels et politiques et de droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن ثم يكفل الدستور نطاقا واسعا من الحريات والحقوق الشخصية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les instruments juridiques internationaux des droits de l'homme, spécialement le Pacte international relatif aux droits civiques et politiques et les principes de droit pénal généralement admis, devront être pleinement respectés. UN وينبغي إيلاء الاحترام كاملا للصكوك القانونية الدولية في ميدان حقوق الانسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك مبادئ القانون الجنائي المقبولة عموما.
    Elle a adhéré aux protocoles facultatifs relatifs au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وانضمت تونس إلى البروتوكولات الاختيارية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Chapitres relatifs aux droits civils et politiques et à la prévention de UN الفصلان المتعلقان بالحقوق المدنية والسياسية ومنع التعذيب من خطة العمل الوطنية
    Il se déclare victime de violations par le Bélarus du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de l'article 21. UN ويدعي أنه ضحية انتهاك بيلاروس للفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Comité a été créé en 1976 pour interpréter le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et en surveiller la mise en œuvre par les États parties. UN وأنشئت اللجنة عام 1976 لتفسير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومراقبة تطبيقه من قبل الدول الأطراف.
    Les organisations politiques qui ne respectent pas le délai légal prescrit, sont radiées du registre des organisations politiques, des associations et des organisations sociales et politiques et perdent leur statut de personne morale. UN أما الأحزاب السياسية التي لا تتصرف وفقاً لهذا الحد الزمني القانوني فيتم شطبها من سجل المنظمات السياسية وسجل الاتحادات والمنظمات الاجتماعية والسياسية وتفقد مركزها ككيان اعتباري.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et son Protocole facultatif; UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et ses deux Protocoles facultatifs, en 2002; UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكولاه الاختياريان، في عام 2002؛
    Elle a noté en outre la persistance de difficultés économiques et politiques et de la pauvreté, qui constituaient un fardeau pour le pays. UN ولاحظت كذلك استمرار التحديات الاقتصادية والسياسية والفقر، مما يشكل عبئاً على البلد.
    Le Canada a appuyé l'idée que le droit au développement était un pont utile entre les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels. UN وأيدت كندا الحق في التنمية باعتباره همزة وصل مفيدة بين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Constitution stipule également que la législation doit promouvoir l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques et la non-discrimination sexuelle dans l'accès aux fonctions politiques. UN وينص الدستور أيضاً على أن القانون يجب أن يعزز جانب المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في شغل الوظائف السياسية.
    Une bonne combinaison de moyens diplomatiques et politiques et d'assistance suffirait pour éviter de futures catastrophes humanitaires. UN وينبغـي لمجموعة يشكلها خبراء في مجـالات دبلوماسية وسياسية وعونيـة أن تكون كافية لمنع الكوارث الإنسانية.
    A. Renforcer les cadres juridiques et politiques et l'application du principe de responsabilité UN ألف - تعزيز تنفيذ الأطر القانونية والسياساتية والمساءلة
    AUX DROITS CIVILS et politiques et AUX PROTOCOLES FACULTATIFS ET ÉTATS QUI ONT FAIT LA DÉCLARATION UN البروتوكولين الاختياريين والدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة
    Sa nouvelle stratégie devrait prévoir des mesures juridiques et politiques et des programmes et être assortie d'objectifs, de critères et de calendriers bien définis. UN وينبغي أن تشمل مثل هذه الاستراتيجية التدابير القانونية وتدابير السياسة العامة والتدابير المتعلقة بالبرامج وتتضمن أهداف ومؤشرات وجداول زمنية واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more