"et politiques nationales de développement" - Translation from French to Arabic

    • والسياسات الإنمائية الوطنية
        
    • وسياسات التنمية الوطنية
        
    • وسياساتها الإنمائية الوطنية
        
    • والسياسات الوطنية الإنمائية
        
    Intégration de l'emploi dans les stratégies et politiques nationales de développement UN إدماج العمالة في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية
    Nous nous engageons donc expressément à faire figurer des objectifs en matière d'emploi dans les stratégies et politiques nationales de développement. UN ولذلك فنحن نلتزم بإدماج أهداف العمالة بشكل صريح في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية.
    A. Mise en œuvre de stratégies et politiques nationales de développement UN الجزء ألف - تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية
    L'initiative < < Unis dans l'action > > se traduit par une mise en conformité sans précédent des activités menées par les équipes de pays des Nations Unies avec les stratégies et politiques nationales de développement des pays en développement concernés. UN وتجري عن طريق نهج ' ' توحيد الأداء`` مواءمة الأنشطة التي تضطلع بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع استراتيجيات وسياسات التنمية الوطنية في البلدان النامية المعنية إلى حد غير مسبوق.
    Ils ont insisté sur le rôle crucial du partenariat global pour le développement, en soutien des stratégies et politiques nationales de développement. UN وشددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية.
    La coopération économique internationale devrait emporter acceptation des stratégies et politiques nationales de développement des pays bénéficiaires, en tenant compte de leurs besoins et priorités spécifiques. UN وأكّد على ضرورة أن يستتبع التعاون الاقتصادي الدولي تقبّل الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية للبلدان المستفيدة، وأن يأخذ في الحسبان احتياجاتها وأولوياتها الخاصة.
    Les PAN devraient être harmonisés et mis en concordance avec les stratégies et politiques nationales de développement, et stimuler la coopération avec la société civile et le secteur privé. UN وينبغي مواءمة برامج العمل الوطنية وتحقيق اتساقها مع الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية مع تعزيز التعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    L'Unité dans l'action se traduit par une mise en conformité sans précédent des activités menées par les équipes de pays des Nations Unies avec les stratégies et politiques nationales de développement des pays en développement concernés. UN ويتم من خلال نهج ' توحيد الأداء` تنسيق أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بدرجة غير مسبوقة مع الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية للبلدان النامية المعنية.
    Le volontariat peut permettre aux stratégies et politiques nationales de développement d'apporter des changements significatifs et à long terme dans les communautés et dans la vie des peuples. UN ويمكن للعمل التطوعي أن يُسهم في تحويل الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية إلى تغيير ذي مغزى وطويل الأمد في المجتمعات وفي حياة الناس.
    Les principaux résultats obtenus dans le cadre des diverses lignes de service montrent que les questions relatives à l'énergie et à l'environnement sont de plus en plus prises en compte dans les stratégies et politiques nationales de développement. UN 52 - وباتت النتائج الأساسية في مختلف فئات الخدمات موجهة بصورة متزايدة صوب إدراج الطاقة والبيئة في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية.
    Dans de nombreux pays, un organe ministériel ou un sous-comité est chargé d'examiner les questions posées par l'évolution démographique et de les intégrer dans les stratégies et politiques nationales de développement. UN 13 - وأنشأ العديد من البلدان هيئات أو لجان فرعية وزارية مكلفة بمعالجة قضايا السكان وبإدماجها في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية.
    Dans la Déclaration publiée à l'issue de la Conférence, les ministres se sont < < engagés explicitement à faire figurer des objectifs en matière d'emploi dans les stratégies et politiques nationales de développement > > 13. UN وقد التزم الوزراء في البيان الوزاري الصادر في ختام المؤتمر " بإدماج أنشطة العمالة صراحةً في صلب الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية " ().
    Selon la proposition, l'analyse des stratégies et politiques nationales de développement seront mises en œuvre sur la base des priorités et résultats prévus et énoncés dans le Plan pour 2011, en tenant compte du thème proposé pour le rapport et du vaste débat que le Plan suscite dans le pays. UN 12 - ووفقا للمقترح، سيجري تحليل الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية في ضوء الأولويات والنتائج المتوقعة والمبينة في خطة عام 2011، مع مراعاة الموضوع المقترح للتقرير والمناقشة الواسعة النطاق التي تثيرها الخطة في البلد.
    i) Pour faire en sorte que les stratégies et politiques nationales de développement et l'affectation des ressources intérieures de pays favorisent effectivement le développement social, il faut redoubler d'efforts pour développer la concertation avec les parties prenantes, leur accorder un rôle plus important et améliorer la gouvernance, mieux faire respecter le principe de responsabilité et accroître la transparence. UN (ط) ولضمان التوزيع الفعَّال للاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية وللموارد المحلية من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية، يحتاج الأمر إلى بذل المزيد من الجهود الرامية إلى دعم التشاور والمشاركة على أساس قاعدة واسعة من الأطراف صاحبة المصلحة مع تحسين سُبُل الحوكمة والمساءلة والشفافية.
    L'initiative < < Unis dans l'action > > se traduit par une mise en conformité sans précédent des activités menées par les équipes de pays des Nations Unies avec les stratégies et politiques nationales de développement des pays en développement concernés. UN وتجري عن طريق نهج ' ' توحيد الأداء`` مواءمة الأنشطة التي تضطلع بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع استراتيجيات وسياسات التنمية الوطنية في البلدان النامية المعنية إلى حد غير مسبوق.
    Les ministres ont réaffirmé leur engagement de redoubler leurs efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 et ils ont souligné le rôle crucial joué par le partenariat mondial au service du développement pour les stratégies et politiques nationales de développement. UN وأكد الوزراء مجدداً التزامهم بدعم الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، كما شددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more