"et ponctuellement de" - Translation from French to Arabic

    • وفي الوقت المحدد
        
    • وفي حينه
        
    • وفي موعدها
        
    • بالكامل وفي الوقت
        
    • وفي الموعد المقرر
        
    Mais pour qu'elle conserve sa bonne santé financière, il faut que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations. UN وكما جرت العادة، فالحالة المالية للمنظمة تعتمد على مدى وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Des améliorations sont certes possibles, mais cela ne devrait pas nous détourner de la cause profonde de la crise financière, c'est-à-dire le fait que des États Membres ne s'acquittent pas intégralement et ponctuellement de leurs contributions. UN وقد يكون هناك بالتأكيد مجال للتحسين، لكن هذا يجب ألا يبعدنــا عن السبب الجذري لﻷزمة المالية، ألا وهو، تقاعس الدول اﻷعضاء عن الدفع بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Afin de tenir ces engagements, les États Membres doivent s'acquitter intégralement et ponctuellement de leurs obligations de subvenir aux dépenses de l'Organisation conformément au barème des quotes-parts. UN وللوفاء بهذه الالتزامات يجب على الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزامها بتسديد نفقات المنظمة كاملة وفي الوقت المحدد طبقا لجدول اﻷنصبة المقررة.
    Les États Membres doivent s'acquitter intégralement et ponctuellement de leur obligation de subvenir aux dépenses de l'Organisation, conformément à la répartition décidée par l'Assemblée générale. UN ويجب على الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزامها بتحمل نفقات المنظمة وفقا ﻹجراء قسمة النفقات الذي تضعه الجمعية العامة، وفاء كاملا وفي حينه.
    Nous soulignons l'obligation juridique qu'ont les États Membres de s'acquitter intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières envers le système des Nations Unies. UN ونحن نشدد على الالتزام القانوني الواقع على الدول اﻷعضاء بأن تفي بالكامل وفي حينه بالتزاماتها المالية تجاه منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le seul moyen de résoudre ces problèmes est que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation des Nations Unies. UN فالسبيل الوحيد إلى حل هذه المسائل هو وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها.
    Nous appuyons les efforts du Secrétaire général pour s'acquitter intégralement et ponctuellement de son mandat. UN كما نؤيد جهود الأمين العام في أداء مهامه بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Pour lui conserver sa bonne santé financière, les États Membres doivent s'acquitter intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières à son égard. UN ومضى قائلا إن الصحة المالية للمنظمة لا تزال تعتمد على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المقرر.
    Au moment où le travail des Nations Unies est plus important que jamais, il est particulièrement urgent que tous les Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs contributions. UN وفي الوقت الذي نجد فيه أن عمل اﻷمم المتحدة أكثر أهمية منه في أي وقت مضى، من الملح إلحاحا شديدا أن يدفع جميع اﻷعضاء اشتراكاتهم بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Aujourd'hui, plus que jamais, la situation financière que traverse l'Organisation exige que les pays Membres s'acquittent pleinement et ponctuellement de l'obligation qui leur incombe de subvenir aux dépenses de l'Organisation dans les termes prescrits par la Charte. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، تحتم الحالة المالية للمنظمة على البلدان اﻷعضاء أن تفي بالكامل وفي الوقت المحدد بالتزامها بدفع نفقات المنظمة وفقا ﻷحكام الميثاق.
    L'examen des budgets des opérations de maintien de la paix ne devrait pas être un exercice de réduction des dépenses; les missions doivent disposer des ressources voulues pour s'acquitter intégralement et ponctuellement de leur mandat. UN ومضى قائلا إن النظر في ميزانيات حفظ السلام ينبغي ألا يكون عملية للحد من التكاليف؛ بل ينبغي أن تتوفر للبعثات الموارد المناسبة لتنفيذ ولاياتها بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Comme toujours, la situation financière de l'Organisation dépend de la volonté des États Membres de s'acquitter intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières. UN وكالمعتاد فإن المسألة الرئيسية التي تتوقف عليها السلامة المالية للأمم المتحدة هي قيام الدول الأعضاء بالوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    La possibilité de recourir à des avances internes étant de plus en plus limitée, les États Membres doivent n'épargner aucun effort pour s'acquitter intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières à l'égard des tribunaux, faute de quoi ceux-ci risquent de ne pouvoir mener à bien leurs travaux. UN وقال إنه، نظرا إلى أن إمكانيات الاقتراض الداخلي آخذة في التقلص على نحو متزايد، فيجب أن تبذل الدول الأعضاء قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها المالية حيال المحكمتين بشكل كامل وفي الوقت المحدد.
    Sa délégation accueille également avec satisfaction les mesures prises par le Secrétariat en vue de réduire la dette à l'égard des pays fournisseurs de contingents et de personnel de police; cependant, pour qu'elle se réduise davantage, il faudrait que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs contributions au titre des opérations de maintien de la paix. UN وقال إن وفد بلده يرحب أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتخفيض الديون غير المسددة المستحقة للبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بقوات شرطة؛ غير أن زيادة تخفيض هذه الديون يقتضي من الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة لعمليات حفظ السلام بالكامل وفي الوقت المحدد.
    En dépit des difficultés qu'a son pays à réunir les ressources nécessaires pour financer la réconciliation nationale, la reprise économique et la sécurité nationale, son gouvernement met un point d'honneur à s'acquitter intégralement et ponctuellement de ses contributions au titre des divers budgets de l'ONU. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي يواجهها بلده في تعبئة الموارد اللازمة لدعم المصالحة الوطنية، والانتعاش الاقتصادي، والأمن الوطني، فقد حرصت حكومة بلده على تسديد اشتراكاتها في مختلف ميزانيات الأمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Les États Membres doivent s'acquitter intégralement et ponctuellement de leur obligation de subvenir aux dépenses de l'Organisation, conformément à la répartition décidée par l'Assemblée générale. UN ويجب على الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزامها بتحمل نفقات المنظمة وفقا ﻹجراء قسمة النفقات الذي تضعه الجمعية العامة، وفاء كاملا وفي حينه.
    " Pour pouvoir accomplir son travail efficacement, l'Organisation des Nations Unies doit disposer de ressources suffisantes. Les États Membres doivent s'acquitter intégralement et ponctuellement de leur obligation de subvenir aux dépenses de l'Organisation, conformément à la répartition décidée par l'Assemblée générale. UN " ولكي تضطلع اﻷمم المتحدة بأعمالها على نحو فعال، يجب أن تتوافر لها الموارد الكافية، ويجــب على الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزامها بتحمل نفقات المنظمة وفقا ﻹجراء قسمة النفقات الذي تضعه الجمعية العامة، وفاء كاملا وفي حينه.
    Le seul moyen de résoudre ces problèmes est que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation des Nations Unies. UN فالسبيل الوحيد إلى حل هذه المسائل هو وفاء الدول الأعضاء بالتـزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها.
    Compte tenu du faible niveau des réserves disponibles, et pour que l'Organisation conserve sa bonne santé financière, il est indispensable que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières à son égard. UN وبالنظر إلى قلة الاحتياطيات المتاحة، فإن الصحة المالية للمنظمة لا تزال تتوقف على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي موعدها.
    Son pays fait face depuis quelques années à une augmentation importante de ses quotes-parts, mais étant donné que les États Membres ont l'obligation statutaire de financer l'Organisation, la Malaisie continuera de s'acquitter intégralement et ponctuellement de ses contributions. UN وأضاف أنه على مر السنين، شهد بلده زيادة كبيرة في الأنصبة المقررة لها، لكن لما كانت الدول الأعضاء ملتزمة قانونيا بتمويل المنظمة، فإن ماليزيا ستواصل تسديد أنصبتها المقررة بالكامل وفي موعدها.
    Même si la situation de trésorerie des tribunaux internationaux et du Mécanisme résiduel est positive à ce stade et devrait le rester jusqu'à la fin de l'année, le résultat définitif dépendra dans une large mesure du nombre d'États Membres qui s'acquitteront intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières. UN وفي حين أن الوضع النقدي للمحكمتين والآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية إيجابي في الوقت الراهن ويُتوقع أن يظل قويا حتى نهاية العام، فإن النتيجة الفعلية ستتوقف على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more