"et ports" - Translation from French to Arabic

    • والموانئ
        
    • والمواني
        
    • والمرافئ
        
    • والمنافذ
        
    • وميناء
        
    • وموانئ
        
    • وموانئها
        
    • الموانئ الجوية
        
    iv) Infrastructures de transport telles que routes, voies ferrées, aérodromes, voies fluviales et ports en eau profonde; UN ' ٤ ' الهياكل اﻷساسية للنقل، مثل الطرق والسكك الحديدية والخطوط الجوية واﻷنهار والموانئ البحرية العميقة؛
    La situation est depuis demeurée instable et les principaux aéroports et ports maritimes sont restés fermés. UN وقد ظلت الحالة الأمنية منذ ذلك الوقت قابلة للانفجار، كما ظلت المطارات والموانئ الرئيسية مغلقة.
    Les principaux aérodromes et ports de mer sont surveillés à la recherche de tout transport illégal d'armes et de matériel. UN ويجري رصد المطارات والموانئ الرئيسية للوقوف على أي عمليات نقل غير قانونية للأسلحة والمعدات.
    Amélioration de l'efficacité des chemins de fer, routes et ports UN :: تحسين كفاءة السكك الحديدية والطرق والمواني
    - Les aérodromes, nœuds ferroviaires et ports utilisés pour le transport des Forces collectives et l'acheminement des équipements, des moyens logistiques, de l'aide humanitaire, etc.; UN المطارات ومراكز التقاء خطوط السكك الحديدية والمرافئ التي تستخدم من أجل نقل قوات حفظ السلام المشتركة وإيصال الإمدادات التقنية واللوجستية وتقديم المساعدات الإنسانية؛ وغيرها؛
    b) Fouille des femmes dans les lieux nécessitant des mesures de sécurité, tels que les aéroports et ports de la République; UN ب - تفتيش النساء في الأماكن التي تقتضي وجوب أخذ الحيطة كالمطارات والمنافذ الأخرى للجمهورية اليمنية.
    Il existe 157 points de passage de la frontière et ports pour l'entrée en Argentine, placés sous la supervision du Secrétariat de la sécurité intérieure, auxquels il faut ajouter les aéroports internationaux placés sous la juridiction de la Police nationale de l'air, qui dépend du Ministère de la défense. UN وهناك 157 نقطة عبور حدودية وميناء دخول إلى الأرجنتين تقع تحت الإشراف التنفيذي لإدارة الأمن الداخلي. وعلاوة على ذلك، تخضع المطارات الدولية لولاية الشرطة الجوية الوطنية التي هي جزء من وزارة الدفاع.
    Dans le budget 2004, un montant considérable - 3,8 millions de dollars des Caraïbes orientales - a été alloué au Ministère des aéroports et ports. UN وفي ميزانية عام 2004، رُصد مبلغ كبير يبلغ 3.8 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي لإدارة المطار والموانئ.
    Infrastructures de transport (routes, voies ferrées, aérodromes, voies fluviales et ports en eau profonde) UN الهياكل اﻷساسية الخاصة بالنقل مثلا: الطرق، والسكك الحديدية، والمطارات، والموانئ النهرية والموانئ البحرية العميقة المياه
    Nombre d'anciens ponts, routes et ports ont été détruits au cours de la Seconde Guerre mondiale. UN وكانت الحرب العالميــة الثانيــة قد حطمت العديد من الطرق والجسور والموانئ القديمة.
    Association internationale villes et ports UN الرابطة الدولية للمدن والموانئ
    Cela contribuerait à renforcer la sécurité dans les principaux aéroports et ports d'Indonésie, et à réduire le risque d'opération terroriste. UN وهو ما سيساهم في تشديد التدابير الأمنية في المطارات والموانئ الرئيسية في إندونيسيا، وفي منع العمليات الإرهابية.
    :: Plus de 75 densimètres utilisés aux principaux postes frontière et ports maritimes pour déterminer la densité d'une surface ou d'un objet. UN :: أكثر من 75 مقياس كثافة، تستعمل في المراكز الحدودية والموانئ البحرية الرئيسية لتحديد كثافة مسطح أو مادة.
    Association internationale des villes et ports UN الرابطة الدولية للمدن والموانئ
    Routes et ports UN الطرق والموانئ ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٠٥ ٢ دينار ليبي
    Le PNUD a financé la reconstruction de l'aéroport et du port de Mogadiscio et a l'intention d'étendre son assistance à d'autres aéroports et ports somalis. UN وتم تمويل إصلاح المطار والميناء في مقديشيو من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بقصد تمديد المساعدات الى المطارات والموانئ اﻷخرى في البلد.
    :: Amélioration de l'efficacité des chemins de fer, routes et ports UN :: تحسين كفاءة السكك الحديدية والطرق والمواني
    Il est bien connu également que les forces aériennes éthiopiennes ont systématiquement bombardé les villages, villes et ports érythréens, tuant de nombreux innocents, notamment des femmes et des enfants, et détruisant les infrastructures civiles, les troupeaux et les exploitations agricoles. UN ولا يخفى على أحد أيضا أن سلاح الجو الإثيوبي قام بانتظام بقصف القرى والمدن والمواني الإريترية، متسببا في قتل كثير من الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال، وتدمير الهياكل الأساسية المدنية، والمواشي والمزارع.
    Association internationale des villes et ports UN IAPH الرابطة الدولية للمواني والمرافئ
    Association internationale des villes et ports UN IAPH الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ
    b) Fouille des femmes dans les lieux nécessitant des mesures de sécurité, tels que les aéroports et ports de la République; UN (ب) تفتيش النساء في الأماكن التي تقتضي وجوب أخذ الحيطة كالمطارات والمنافذ الأخرى للجمهورية اليمنية
    Les 157 points de passage des frontières et ports relèvent du Secrétariat de la sécurité UN هناك 157 ممرا حدوديا وميناء: أمانة الأمن الداخلي التابعة لوزارة الداخلية، ومديرية الأمن، والدرك الوطني، والشرطة الاتحادية الأرجنتينية؛
    Port de chargement ou de déchargement effectif ou contractuel et ports de refuge UN ميناء التحميل أو التفريغ الفعلي أو التعاقدي، وموانئ اللجوء
    En conséquence, le Gouvernement brésilien n'autorise pas les aéronefs et navires à destination des îles Malvinas à utiliser ses aéroports et ports s'ils ne respectent pas cette résolution. UN ولذا فإن حكومته لا تسمح للطائرات والسفن المتجهة إلى جزر مالفيناس باستخدام مطاراتها وموانئها ما لم تمتثل لذلك القرار.
    Les dommages causés à l'infrastructure ont rendu les aéroports et ports du pays peu sûrs; le réseau de services d'utilité publique a été complètement endommagé, des écoles et le principal hôpital ont été détruits. UN والضرر الذي أصاب الهيكل اﻷساسي جعل الموانئ الجوية والبحرية في البلاد غير مأمونة؛ ولحق دمار هائل بنظام المرافق، فدمرت المدارس والمستشفى الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more