"et portugaise" - Translation from French to Arabic

    • والبرتغالية
        
    • والبرتغالي
        
    • والإدارة البرتغالية
        
    Les versions espagnole, française et portugaise en seront publiées prochainement. UN وسيصدر هذا الكتيب قريبا باللغات الفرنسية واﻷسبانية والبرتغالية.
    Il a en outre publié en langues espagnole et portugaise le manuel sur les détenus ayant des besoins particuliers. UN ونشر المكتب أيضاً الصيغتين الإسبانية والبرتغالية للدليل المتعلق بالسجناء ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Les autorités italienne et portugaise avaient demandé à la Commission européenne d'examiner l'affaire conformément à l'article 2 du Règlement no 139/2004. UN وطلبت السلطتان الإيطالية والبرتغالية المعنيتان بالمنافسة التعامل مع هذا الملف على مستوى المفوضية الأوروبية، عملاً بالمادة 2 من لائحة الاندماج للاتحاد الأوروبي.
    Lois bulgare et portugaise UN القانون البلغاري والبرتغالي
    Les lois italienne et portugaise excluent, quant à elles, la double peine pour les étrangers appartenant aux catégories protégées, lesquelles ne peuvent être expulsées que pour menace à l'ordre public. UN أما القانونان الإيطالي والبرتغالي فيستثنيان من العقوبة المزدوجة الأجانب الذين ينتمون إلى فئات مشمولة بالحماية() لا يجوز طرد أفرادها إلا لخطر يتهدد النظام العام.
    d Bien que la Chine ne soit pas ellemême partie au Pacte, le Gouvernement chinois a honoré les obligations prévues à l'article 40 pour les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao, qui étaient auparavant sous administration britannique pour l'une et portugaise pour l'autre. UN (د) على الرغم من أن حكومة الصين ليست هي نفسها طرفا في العهد، فإنها اضطلعت بالالتزام بتقديم التقارير بموجب المادة 40 فيما يتعلق بالمنطقتين الإداريتين الخاصتين لكل من هونغ كونغ وماكاو، اللتين كانتا فيما مضى تحت الإدارة البريطانية والإدارة البرتغالية على التوالي.
    EN FOI DE QUOI les représentants dûment autorisés des Parties signent le présent Accord dans les langues française, anglaise et portugaise, étant entendu que tous les textes font foi. UN وإثباتا لذلك، وقع ممثلو اﻷطراف المأذون لهم حسب اﻷصول على هذا الاتفاق باللغات الإنكليزية والبرتغالية والفرنسية، وجميع النصوص متساوية الحجية.
    Elle réaffirme également que le développement culturel et social du Timor oriental doit être fondé sur la préservation de l'identité culturelle du peuple timorais, et notamment sur l'enseignement des langues tetun et portugaise. UN كما أنه يعيد تأكيد أن التنمية الاجتماعية والثقافية ليتمور الشرقية يلزم أن تكون قائمة على المحافظة على الهوية الثقافية للشعب، بما في ذلك تعليم اللغتين التيتونية والبرتغالية.
    Pour la toute première fois, les Unités radiophoniques en langue arabe, en langue russe et en langue espagnole ont posté des enregistrements vidéo des discours prononcés dans ces trois langues; et, de leur côté, les Unités radio en langue anglaise et portugaise proposent, sur leur site Internet, des liens avec des images en direct de certains événements. UN ولأول مرة عرضت الوحدات العربية والروسية والإسبانية لإذاعة الأمم المتحدة كل في لغتها تسجيلات بالفيديو لخُطب، بينما وضعت الوحدتان الإنكليزية والبرتغالية روابط البث المباشر لأحداث على مواقع الإنترنت.
    - Le Comité a décidé d'inclure, à partir de sa prochaine réunion, les langues espagnole et portugaise comme ses langues de travail. UN - قررت اللجنة أن تدرج، ابتداء من اجتماعها المقبل، اللغتين الإسبانية والبرتغالية باعتبارهما لغتي عملها.
    Le Comité a pris tout particulièrement note des recommandations faites par le Président du Bureau sortant au sujet de la nécessité de prévoir des services de traduction en langues espagnole et portugaise pour les prochaines réunions ministérielles. UN وأحاطت اللجنة علما على وجه الخصوص بالتوصيات التي قدمها رئيس المكتب المنتهية ولايته بشأن ضرورة توفير خدمات الترجمة التحريرية بالإسبانية والبرتغالية في الاجتماعات الوزارية المقبلة.
    Les Unités française et portugaise ont suivi les négociations entre le Front populaire pour la libération de la Saguía el-Hamra et du Rio de Oro et le Maroc, tenues à Manhasset, New York, et en ont rendu compte régulièrement. UN وغطت وحدتا اللغتين الفرنسية والبرتغالية المفاوضات بين الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب والمغرب المعقودة في مانهاست، بنيويورك، ووفرتا بشكل منتظم آخر المستجدات في هذه المسألة.
    Nous participons activement à la Conférence ibéro-américaine, qui est en train de prendre l'importance qui sied à une conférence regroupant les 21 pays de langues espagnole et portugaise d'Amérique et d'Europe. UN ونشارك على نحو نشط في المؤتمر الامريكي - الايبيري الذي يحظى بمكانة تليق بمنظمة تشتمل على بلدان ناطقة بالاسبانية والبرتغالية في امريكا وأوروبا.
    Grâce à la présence sur le terrain de trois conseillers régionaux de l'UPU, un appui soutenu a été accordé aux administrations postales des pays africains d'expression anglaise, arabe, française, espagnole et portugaise. UN وأمكن، بفضل وجود ثلاثة من المستشارين الاقليميين التابعين للاتحاد البريدي العالمي في الميدان، توفير دعم متواصل للادارات البريدية للبلدان الافريقية الناطقة بالاسبانية والانكليزية والبرتغالية والعربية والفرنسية.
    Une étude de législation comparée montre qu'un tel motif existe notamment dans les législations allemande, belge, britannique, danoise, française, italienne et portugaise. UN 136 - وتبين دراسةٌ مقارنة للتشريعات أن هذا المسوغ يرد تحديدا في التشريعات الألمانية والبلجيكية والبريطانية والدانمركية والفرنسية والإيطالية والبرتغالية.
    1 989 fonctionnaires de la Police nationale ont bénéficié d'une formation régulière en cours d'emploi; et 34 cours spécialisés de langues anglaise et portugaise ont été organisés pour 567 fonctionnaires UN تلقى 989 1 ضابطا من شرطة تيمور - ليشتي الوطنية تدريبا عاديا وأثناء تأدية الخدمة وقدم 34 تدريبا لغويا خاصة في الانكليزية والبرتغالية لـ 567 ضابطا.
    D'ordre de nos gouvernements, nous avons l'honneur de vous communiquer le texte, en langues anglaise et portugaise, de la déclaration commune faite le 27 décembre 1993 par les représentants des Etats-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie et du Portugal, observateurs du processus de paix en Angola, et de vous prier de bien vouloir faire distribuer cette déclaration comme document du Conseil de sécurité. UN بناء على تعليمات من حكوماتنا، نتشرف بأن نرسل إليكم النصين الانكليزي والبرتغالي للبيان المشترك الذي أدلى به المراقبون عن الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية في عملية السلم اﻷنغولية، يوم ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، وأن نطلب تعميم النصين بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. )توقيع( يولي م.
    c Bien que la Chine ne soit pas ellemême partie au Pacte, le Gouvernement chinois a honoré les obligations prévues à l'article 40 pour les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao, qui étaient auparavant sous administration britannique pour l'une et portugaise pour l'autre. UN (ج) على الرغم من أن حكومة الصين ليست هي نفسها طرفا في العهد، فإنها اضطلعت بالالتزام بتقديم التقارير بموجب المادة 40 فيما يتعلق بالمنطقتين الإداريتين الخاصتين لكل من هونغ كونغ وماكاو، اللتين كانتا فيما مضى تحت الإدارة البريطانية والإدارة البرتغالية على التوالي.
    c Bien qu'elle ne soit pas elle-même partie au Pacte, la Chine a honoré les obligations prévues à l'article 40 pour Hong Kong et Macao, qui étaient auparavant sous administration britannique et portugaise, respectivement. UN (ج) بالرغم من أن جمهورية الصين الشعبية ليست في حدّ ذاتها طرفا في العهد إلاّ أنها تكفّلت بواجب تقديم التقارير بموجب المادة 40 فيما يتعلق بكل من هونغ كونغ وماكاو اللذين كانا فيما مضى تحت الإدارة البريطانية والإدارة البرتغالية على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more