"et pour mesurer" - Translation from French to Arabic

    • وقياس
        
    • تقييماً ملائماً وتحديد
        
    • ولقياس
        
    • وتحديد درجة
        
    Le Canada élabore actuellement un modèle de consommation pour évaluer les coûts sociaux et économiques de la consommation des stupéfiants et pour mesurer les progrès accomplis dans la réduction de ces coûts. UN وقالت إن كندا تعمل حاليا على وضع نموذج رياضي ﻹساءة استعمال المخدرات لاستخدامه في تقدير تكاليفها الاجتماعية والاقتصادية وقياس التقدم المحرز في تخفيض تلك التكاليف.
    Ils encouragent les organismes à en faire les normes applicables pour le recrutement et pour mesurer les progrès. UN ويشجع المفتشان مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على استخدامها باعتبارها معايير موحدة لاستقدام الموظفين وقياس التقدم المحرز.
    L'efficacité du contrôle du NOx exige l'emploi d'instruments rigoureux pour mesurer et contrôler le flux du combustible et de l'air et pour mesurer les températures. UN ومن أجل نجاح التحكم في أكاسيد النتروجين يلزم توفر أدوات دقيقة لقياس ومراقبة تدفق الوقود والهواء وقياس درجات الحرارة وأكاسيد النتروجين.
    38. Pour évaluer comme il convient l'importance de la mobilité entre les organisations et pour mesurer le degré de succès des politiques et des initiatives en matière de mobilité, il est fondamental d'établir des indicateurs de résultats valables et des mécanismes de suivi. UN 38- من أجل تقييم مدى ملائمة عملية تنقل الموظفين فيما بين الوكالات تقييماً ملائماً وتحديد درجة نجاح السياسات والمبادرات المتعلقة بهذا التنقل تحديداً كمياً، يكون من الأمور الجوهرية وضع مؤشرات إنجاز هادفة وما يلي ذلك من آليات رصد.
    Des modules supplémentaires sont en cours de développement pour l'utilisation des TIC dans l'administration et pour mesurer des aspects plus généraux de l'activité économique en ligne. UN ويجري العمل على وضع وحدات معيارية إضافية لاستخدام الحكومات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولقياس جوانب أشمل للعمليات التجارية الإلكترونية.
    Pour évaluer l'importance de la mobilité entre les organisations et pour mesurer le succès des politiques et des initiatives en matière de mobilité, il faut établir des indicateurs de résultats valables et des mécanismes de suivi. UN :: من أجل تقييم مدى ملاءمة التنقل فيما بين الوكالات وتحديد درجة نجاح السياسات والمبادرات المتعلقة بالتنقّل تحديداً كمياً، فإن من الأمور الجوهرية وضع مؤشرات إنجاز هادفة وما يليها من وضع آليات رصد.
    En 2013, un projet a été mis en place dans le cadre du Programme SYGADE pour améliorer le suivi et l'évaluation des projets d'assistance technique et pour mesurer objectivement leurs résultats. UN ففي عام 2013، أنشأ برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي مشروعاً لتحسين رصد وتقييم مشاريع المساعدة التقنية وقياس أدائها بطريقة موضوعية.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité l'invitant à veiller à ce que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences fonde sur les mêmes paramètres les différents indicateurs utilisés pour fixer les objectifs et pour mesurer les performances. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات باستعمال نفس المقاييس بالنسبة للمؤشرات المستخدمة لوضع الأهداف وقياس الأداء.
    III. Examen des mesures prises pour établir et appliquer des indicateurs de progrès autres que le produit intérieur brut et pour mesurer le développement durable UN ثالثا - استعراض الأعمال المنجزة لوضع وتنفيذ مقاييس للتقدم أوسع نطاقا وقياس التنمية المستدامة
    Veuillez indiquer comment l'État entend améliorer la collecte de données ventilées par sexe se rapportant aux domaines couverts par la Convention à l'appui de l'élaboration des politiques et des programmes et pour mesurer les progrès accomplis vers l'application de la Convention. UN يرجى بيان الكيفية التي تعتزم بها الحكومة تحسين جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والمتعلقة بمجالات الاتفاقية بحيث تعزز وضع السياسات وتطوير البرامج وقياس التقدم المحرز صوب تنفيذ الاتفاقية.
    Veuillez indiquer comment l'État entend améliorer la collecte de données ventilées par sexe se rapportant aux domaines couverts par la Convention à l'appui de l'élaboration des politiques et des programmes et pour mesurer les progrès accomplis vers l'application de la Convention. UN يرجى بيان كيف تعتزم الحكومة تحسين جمع البيانات المصنّفة حسب نوع الجنس عن مجالات الاتفاقية وذلك بغية دعم عملية تقرير السياسات وتطوير البرامج وقياس التّقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    La technique de l'évaluation rapide a été utilisée pour évaluer la prévalence des grossesses à haut risque et pour mesurer le taux de couverture vaccinale et l'impact de la situation d'urgence qui règne dans le territoire palestinien occupé sur l'état de santé de la population et la prestation des services. UN واستخدمت تقنيات التقييم السريـع لرصد انتشار حالات الحمل التي تكتنفها المخاطر، وقياس مدى التغطية بخدمات التحصين، وأثر حالة الطوارئ التي تشهدها الأرض الفلسطينية المحتلة على الوضع الصحي وتقديم الخدمات.
    23. L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité l'invitant à veiller à ce que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences fonde sur les mêmes paramètres les différents indicateurs utilisés pour fixer les objectifs et pour mesurer les performances. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل استخدام إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات نفس المقاييس بالنسبة للمؤشرات المستخدمة لوضع الأهداف وقياس الأداء.
    Au paragraphe 212, le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à veiller à ce que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences fonde sur les mêmes paramètres les différents indicateurs utilisés pour fixer les objectifs et pour mesurer les performances. UN 65 - في الفقرة 212، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل استخدام إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات نفس المقاييس بالنسبة للمؤشرات المستخدمة لوضع الأهداف وقياس الأداء.
    Veuillez indiquer comment le Gouvernement a l'intention d'améliorer la collecte et l'analyse des données relatives aux domaines visés par la Convention et par les recommandations générales du Comité pour étayer l'élaboration de politiques et de programmes et pour mesurer les progrès faits dans l'application de la Convention. UN ويرجى بيان الطريقة التي تعتزم بها الحكومة تحسين عملية جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالمجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة من أجل دعم صنع السياسات ووضع البرامج وقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité l'invitant à veiller à ce que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences fonde sur les mêmes paramètres les différents indicateurs utilisés pour fixer les objectifs et pour mesurer les performances. UN 212 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل الإدارة اعتماد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات القياس نفسه للمؤشرات المستخدمة من أجل تحديد الأهداف وقياس الأداء.
    Veuillez indiquer comment le Gouvernement a l'intention d'améliorer la collecte et l'analyse des données relatives aux domaines visés par la Convention et par les recommandations générales du Comité pour étayer l'élaboration de politiques et de programmes et pour mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Convention. UN ويرجى إيضاح الطريقة التي تعتزم بها الحكومة تحسين عملية جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالمجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة من أجل دعم صنع السياسات ووضع البرامج وقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    38. Pour évaluer comme il convient l'importance de la mobilité entre les organisations et pour mesurer le degré de succès des politiques et des initiatives en matière de mobilité, il est fondamental d'établir des indicateurs de résultats valables et des mécanismes de suivi. UN 38- من أجل تقييم مدى ملائمة عملية تنقل الموظفين فيما بين الوكالات تقييماً ملائماً وتحديد درجة نجاح السياسات والمبادرات المتعلقة بهذا التنقل تحديداً كمياً، يكون من الأمور الجوهرية وضع مؤشرات إنجاز هادفة وما يلي ذلك من آليات رصد.
    Indicateurs de durabilité et suivi : des indicateurs peuvent être utilisés pour définir des objectifs stratégiques et pour mesurer les progrès accomplis sur la voie de leur réalisation. UN `1` مؤشرات الاستدامة والرصد. يمكن استخدام المؤشرات لتحديد الأهداف التي تتوخاها السياسات ولقياس النجاح في تحقيق تلك الأهداف.
    45. L'existence de données nationales et internationales sur les cas de privation de soins, de violence et de mauvais traitements infligés aux femmes âgées est indispensable à la fois pour la conception et le suivi de politiques étayées de lutte contre ce problème et pour mesurer l'efficacité des lois en vigueur, des interventions axées sur les politiques et des interventions de praticiens. UN 45- إن توفر بيانات وطنية ودولية شاملة عن ضروب الإهمال والعنف والإيذاء التي تعاني منها المسنات مهم من أجل وضع ورصد سياسات قائمة على الأدلة للتصدي لهذه القضية ولقياس مدى فعالية التشريعات والتدخلات السياساتية وأنشطة الممارسين الحالية.
    Pour évaluer l'importance de la mobilité entre les organisations et pour mesurer le succès des politiques et des initiatives en matière de mobilité, il faut établir des indicateurs de résultats valables et des mécanismes de suivi. UN :: من أجل تقييم مدى ملاءمة التنقل فيما بين الوكالات وتحديد درجة نجاح السياسات والمبادرات المتعلقة بالتنقّل تحديداً كمياً، فإن من الأمور الجوهرية وضع مؤشرات إنجاز هادفة وما يليها من وضع آليات رصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more