| Et puisse Dieu ajouter ses bienfaits et vous aider à respecter vos engagements dorénavant et pour toujours. | Open Subtitles | وإن شاء الله يضيف بركاته. ومساعدتك على تلبية الالتزامات الخاصة بك. الآن وإلى الأبد. |
| Tu es ma femme pour maintenant et pour toujours, rien n'y changera. | Open Subtitles | أنت زوجتي وإلى الأبد ولا يمكن لأيّ شيء أن يغير ذلك |
| Le truc c'est que ces maisons sont maintenant hors-limites et pour toujours . | Open Subtitles | استقلتم من اللعبة، خلاصة حديثي بأن تلك المنازل بعيدًا عن متناولكم الآن وإلى الأبد. |
| On ne voulait pas détruire la famille, d'où notre fin, réelle et pour toujours. | Open Subtitles | ولم نكن نرغب بتدمير العائلة لذا كانت تلك نهايتنا حقاً وللأبد |
| Ça fait partie de toi, maintenant, et pour toujours. | Open Subtitles | لقد أصبح الأمر جزءاً منك الآن، وللأبد |
| Voilà deux ans, j'ai proclamé que ces personnes étaient émancipées. "À partir de ce moment, et pour toujours, libres." | Open Subtitles | منذ سنتين أعلنت أن هؤلاء الناس محررين بعدها وإلى الأبد هم أحرار |
| Que la bénédiction de la Bombe sacrée et la communion du Saint Atome soit avec nous en ce jour, et pour toujours. | Open Subtitles | باركو القنبلة القديسة ونتيجة العريضة المقدسة انزل علينا هذا كل يوم وإلى الأبد. |
| Résolu, désormais et pour toujours, à mener la vie d'un gentilhomme. | Open Subtitles | قرر بعد ذلك أن يعيش بعد ذلك حياة رجل محترم وإلى الأبد |
| De même, le Conseil économique et social que nous avons mis en place a les ressources nécessaires, et nous espérons que ces ressources ne seront pas seulement basées continuellement et pour toujours sur des économies afin qu'il n'y ait pas d'incidences nécessitant des ressources supplémentaires. | UN | وبالمثل، تتوفر للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي أنشأناه الموارد اللازمة، ونأمل ألا تقوم هذه الموارد باستمرار وإلى الأبد على أساس الوفورات التي يتم تحقيقها بحيث لا يكون هناك آثار تتطلب موارد إضافية. |
| Cette étude montre que, si rien n'est fait, les coûts et les risques qu'entraîneront les changements climatiques seront équivalents à la perte d'au moins 5 % du PIB mondial chaque année et pour toujours. | UN | ويرى الاستعراض أنه إذا لم يُتخذ أي إجراء فإن التكاليف الإجمالية والمخاطر ذات الصلة بتغيُّر المناخ ستكون بمثابة فقدان ما لا يقل عن 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي كل سنة وإلى الأبد. |
| Causer la mort d'une personne ne consiste pas à restreindre de façon temporaire son droit à la vie, mais provoque son extinction permanente; cette action élimine aussi immédiatement et pour toujours la capacité de cette personne d'exercer tout autre droit. | UN | والتسبب في موت شخص ما ليس مجرد تقييد مؤقت لحقه في الحياة بل هو محو تام له؛ كما أنه يقضي فورا وإلى الأبد على قدرة ذلك الشخص على ممارسة أية حقوق أخرى. |
| Tu es un ange, ainsi né et pour toujours. | Open Subtitles | لا تزال ملاكًا منذ أن ولدت وإلى الأبد |
| Oui, maintenant et pour toujours. | Open Subtitles | نعم، الآن وإلى الأبد |
| À présent et pour toujours, adieu, tranquillité. | Open Subtitles | الآن وإلى الأبد وداعاً للعقل الهادئ |
| Maintenant et pour toujours. | Open Subtitles | الآن وإلى الأبد. |
| Toujours et pour toujours. | Open Subtitles | دائما وإلى الأبد. |
| Maintenant et pour toujours, vous êtes ma Dame, Dulcinéa. | Open Subtitles | (الآن وإلى الأبد أنتِ سيدتي، (دولسينيا ! لا |
| Que ça soit rapide, complet, et pour toujours. | Open Subtitles | عسى أن يكون سريعاً وتامّاً وللأبد |
| Dieu te punira pour tes pêchés et pour toujours. | Open Subtitles | الرب سيعاقبك على خطاياك الآن وللأبد |
| Non seulement vous avez échoué à capturer Savage, mais vous vous êtes exposés et lui avez exposé vos pouvoirs, abandonnant l'élément de surprise maintenant et pour toujours. | Open Subtitles | لم تفشلوا فقط بإمساك (سافاج)، بل وكشفتم أنفسكم وقواكم وخسرتم عنصر المفاجأة من الآن وللأبد |
| Rick Morty pour toujours et pour toujours. | Open Subtitles | (ريك) و(مورتي) للأبد، دائماً وأبداً. |