"et précise de" - Translation from French to Arabic

    • ودقيقة
        
    • ودقيق
        
    • ودقيقا
        
    Le respect de ces normes assurera au FNUAP des rapports financiers qui offriront une présentation complète et précise de sa performance et de sa position financières. UN ومن شأن الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن يكفل أن تقدم التقارير المالية للصندوق صورة كاملة ودقيقة لأدائه وموقفه المالي.
    Le système, tel qu'il a été conçu, vise à permettre au siège de se faire une idée claire et précise de toutes les activités de contrôle des avoirs en stock menées dans les divers bureaux extérieurs. UN وينبغي للنظام، كما يتوخى منه، أن يتيح للمقر رؤية شفافة ودقيقة لكل أنشطة مراقبة الجرد التي يضطلع بها كل مكتب ميداني.
    Le système, tel qu'il a été conçu, vise à permettre au siège de se faire une idée claire et précise de toutes les activités de contrôle des avoirs en stock menées dans les divers bureaux extérieurs. UN وينبغي للنظام، كما يتوخى منه، أن يتيح للمقر رؤية شفافة ودقيقة لكل أنشطة مراقبة الجرد التي يضطلع بها كل مكتب ميداني.
    La Commission a eu recours à un complément d'instrumentation technique pour procéder à une évaluation indépendante et précise de certains paramètres relatifs aux missiles, au moyen à la fois de mesures physiques et de modèles mathématiques. UN ولجأت اللجنة إلى استخدام مزيد من اﻷجهزة التقنية ﻹجراء تقييم مستقل ودقيق لمواصفات محددة للقذائف، وذلك من خلال القياس المادي ووضع نماذج رياضية على السواء.
    La Mission continuera de surveiller l'évolution de la situation et d'en rendre compte de manière à contribuer à une évaluation impartiale et précise de la situation des droits de l'homme ainsi qu'au renforcement et à l'efficacité du système de protection des droits de l'homme. UN وستواصل هذه البعثة رصد تطور الوضع وتقديم تقارير بشأنه بغية الإسهام في تقييم حالة حقوق الإنسان بشكل غير متحيز ودقيق وفي إيجاد نظام وطني فعال أقوى لحماية حقوق الإنسان.
    Lorsque l'entité adjudicatrice est en mesure de formuler une description détaillée et précise de l'objet du marché; ET UN عندما يمكن عملياً للجهة المشترية أن تصوغ وصفا مفصلا ودقيقا للشيء موضوع الاشتراء؛
    Le Rapporteur spécial salue cette initiative et espère que cette future déclaration proposera une définition claire et précise de l'éducation aux droits de l'homme et de l'apprentissage des droits de l'homme. UN وأشاد المقرر الخاص بهذه المبادرة، وقال إنه يأمل أن يقترح هذا الإعلان المقبل تعريفا واضحا ودقيقا للتثقيف في مجال حقوق الإنسان ولتعلم حقوق الإنسان.
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner combien il est difficile de se faire une idée complète et précise de la situation dans un pays aussi grand et aussi contrasté que l'est le Mexique en une visite de deux semaines. UN وتودّ المقررة الخاصة أن تؤكد أنه من الصعب تماماً الحصول خلال أسبوعين على صورة شاملة ودقيقة لبلد يتسم بما تتسم به المكسيك من اتساع وتنوّع.
    Une fois de plus, étant donné la situation extrêmement difficile qui règne dans le territoire palestinien occupé, il ne nous a pas été possible de dresser une liste complète et précise de tous les martyrs palestiniens qui ont été tués par les forces d'occupation israéliennes. UN ومرة أخرى، نكرر أنه نظرا للأوضاع البالغة الصعوبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ليس بمقدورنا أن نجمع قائمة كاملة ودقيقة للشهداء الفلسطينيين الذين لقوا مصرعهم بأيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Une fois de plus, étant donné la situation extrêmement difficile qui règne dans le territoire palestinien occupé, il ne nous a pas été possible de dresser une liste complète et précise de tous les martyrs palestiniens tués par les forces d'occupation israéliennes. UN ومرة أخرى لم نتمكن من جمع قائمة كاملة ودقيقة لجميع الشهداء الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية، وذلك بسبب الظروف البالغة الصعوبة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Une fois de plus, étant donné la situation extrêmement difficile qui règne dans le territoire palestinien occupé, il ne nous a pas été possible de dresser une liste complète et précise de tous les Palestiniens tués par les forces d'occupation israéliennes. UN ومرة أخرى لم نتمكن من جمع قائمة كاملة ودقيقة لجميع الشهداء الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلي، بسبب الظروف البالغة الصعوبة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Une fois de plus, étant donné la situation extrêmement difficile qui règne dans le territoire palestinien occupé, il ne nous a pas été possible de dresser une liste complète et précise de tous les martyrs palestiniens qui ont été tués par les forces d'occupation israéliennes, en particulier ceux qui ont été tués dans l'attaque du camp de réfugiés de Djénine. UN ومرة أخرى، نكرر أنه نظرا للأوضاع البالغة الصعوبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ليس بمقدورنا أن نجمع قائمة كاملة ودقيقة للشهداء الفلسطينيين الذين لقوا مصرعهم بأيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية. وخاصة الشهداء الذين لقوا مصرعهم في الهجوم على مخيم اللاجئين في جنين.
    Une fois de plus, étant donné la situation extrêmement difficile qui règne dans le territoire palestinien occupé, il ne nous a pas été possible de dresser une liste complète et précise de tous les martyrs palestiniens qui ont été tués par les forces d'occupation israéliennes, en particulier ceux qui ont été tués dans l'attaque du camp de réfugiés de Djénine. UN ومرة أخرى، ونظرا للأوضاع البالغة الصعوبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ليس بمقدورنا أن نجمع قائمة كاملة ودقيقة للشهداء الفلسطينيين الذين لقوا مصرعهم على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، وخاصة الذين لقوا مصرعهم في الهجوم على مخيم اللاجئين في جنين.
    Cette liste a été élaborée pour aider le Mozambique à achever et à présenter son rapport et pour permettre une évaluation claire et précise de la situation dans l'État partie au regard de la Convention. UN وقد أعدت قائمة المسائل هذه من أجل مساعدة موزامبيق في استكمال تقريرها وتقديمه وإتاحة إجراء تقييم واضح ودقيق للوضع في الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Tous les organismes d'exécution internationaux et nationaux chargés d'inscrire des groupes ou des entités sur une liste doivent être tenus de respecter une définition claire et précise de ce qui constitue un acte terroriste ou un groupe ou une entité terroriste. UN إن جميع الهيئات التنفيذية الدولية والوطنية المسؤولة عن إدراج المجموعات أو الكيانات في القوائم يجب أن تكون ملزمة بتعريف واضح ودقيق لما يشكل أعمالا إرهابية ومجموعات وكيانات إرهابية.
    Toutefois, on ne dispose pas de statistiques qui permettent de se faire une idée claire et précise de la répartition de cette activité informelle par secteur, région, sexe et âge, la mesure de ce phénomène étant à la fois difficile et peu sûre. UN غير أنه لا تتوافر معطيات تسمح بتحديد وتوزيع واضح ودقيق للنشاط الهامشي حسب القطاعات والمناطق والجنس والعمر، خصوصاً أن قياس هذا القطاع صعب ومطاط أساساً.
    2. Une explication claire et précise de la nature des devoirs qui s'attachent au service militaire est donnée à la fois à l'intéressé et à ses parents ou à son tuteur; UN 2- يقدم للشخص ولوالديه أو للوصي الشرعي عليه تفسير واضح ودقيق لطبيعة المهام التي تنطوي عليها الخدمة العسكرية؛
    Une définition claire et précise de la notion et une norme bien établie quant aux modalités de son exercice contribueraient à ce qu'elle soit exercée conformément au droit international et à promouvoir et développer l'état de droit. UN ومن شأن تحديد واضح ودقيق له ومعيار منظم جدا لممارسته أن يساعدا في كفالة تطبيقه وفقا للقانون الدولي، وضمان مساهمته في تعزيز وتطوير سيادة القانون.
    En conséquence, il a été fondamental d'élaborer une définition claire et précise de l'incapacité, qui permette d'identifier les personnes limitées dans leur activité. UN وبناء على ذلك، فمن الضروري وضع تعريف واضح ودقيق للإعاقة حتى يصبح من الممكن تحديد الأشخاص الذين يواجهون صعوبات تقيّد نشاطهم الأساسي.
    Elle fournit une définition claire et précise de ce qu'est l'éducation et la formation aux droits de l'homme, de la portée de cette notion, des principes qui la sous-tendent et des différents moyens de garantir sa mise en œuvre. UN إنها تقدم تعريفا واضحا ودقيقا للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، ويحدد نطاقهما ومبادئهما والوسائل العديدة لضمان تنفيذهما بصورة فعالة.
    a) Lorsqu'il lui est possible de formuler une description détaillée et précise de l'objet du marché; UN (أ) عندما يمكن عملياً للجهة المشترية أن تصوغ وصفا مفصلا ودقيقا للشيء موضوع الاشتراء؛
    3. L'obligation, faite à l'alinéa a) du paragraphe 1, de fournir une description détaillée et précise de l'objet du marché empêchera l'utilisation de cette technique de passation pour la plupart des marchés de services et de travaux, sauf s'ils sont très simples et sont véritablement quantifiables (par exemple, des travaux simples d'entretien de la voirie). UN 3- وسيحول الشرط الوارد في الفقرة (1) (أ) من المادة والقاضي بوصف الشيء موضوع الاشتراء وصفا مفصّلا ودقيقا دون استخدام هذا الأسلوب في اشتراء معظم الخدمات والأعمال الإنشائية ما لم تكن بسيطة جدا وقابلة للقياس الكمي في واقع الأمر (مثل أعمال صيانة الطرق المعتادة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more