"et précoces" - Translation from French to Arabic

    • والمبكر
        
    • والمبكرة
        
    • وفي سن مبكرة
        
    • السابقة ﻷوانها
        
    Malheureusement, de telles dispositions ne faisaient qu'encourager les mariages arrangés et précoces. UN وأنه من المؤسف أن هذه الأحكام تشجع ببساطة الزواج المدبر والمبكر.
    De plus, la loi relative à l'enfance interdit les mariages forcés et précoces de mineurs. UN ويحظر قانون الأطفال أيضا زواج القاصرات القسري والمبكر.
    Il a salué les efforts menés pour lutter contre les mutilations génitales féminines mais a relevé que la pratique des mariages forcés et précoces perdurait. UN ورحب بالجهود الرامية إلى مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، ولاحظ استمرار الزواج القسري والمبكر.
    Des travaux sont donc entrepris pour que des mesures ciblées et précoces soient prises en faveur des enfants et des jeunes qui présentent des capacités fonctionnelles physiques ou mentales réduites. UN ولذلك يستهدف العمل بذل الجهود الموجهة والمبكرة فيما يتعلق بالأطفال والشباب ذوي القدرة الوظيفية البدنية أو العقلية المنخفضة.
    Ainsi, le Comité note avec préoccupation l'existence de lois coutumières et religieuses qui admettent des pratiques telles que la polygamie, la répudiation, les mariages forcés et précoces. UN وبالتالي، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر.
    Ainsi, le Comité note avec préoccupation l'existence de lois coutumières et religieuses qui admettent des pratiques telles que la polygamie, la répudiation, les mariages forcés et précoces. UN لذا، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر.
    :: La répression des auteurs des mariages forcés et précoces par l'article 356 du Code pénal : UN :: قمع ممارسي الزواج القسري والمبكر بموجب المادة 356 من القانون الجنائي:
    Enfin, le Comité s'inquiète de la persistance des mariages forcés et précoces. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء استمرار الزواج القسري والمبكر.
    Enfin, le Comité s'inquiète de la persistance des mariages forcés et précoces. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء استمرار الزواج القسري والمبكر.
    68. Quant au Comité des droits de l'enfant, il s'est inquiété, à sa vingt et unième session, des mariages forcés et précoces au Bénin. UN 68- أما لجنة حقوق الطفل، فقد أعربت عن قلقها، في دورتها الحادية والعشرين، إزاء الزواج القسري والمبكر في بنن.
    Elle a noté la persistance de l'inégalité entre hommes et femmes, en particulier dans les zones rurales, d'une polygamie très fréquente et des mariages forcés et précoces des filles et des femmes. UN وأشارت ألمانيا إلى استمرار التفاوت بين الرجال والنساء، لا سيما في المناطق الريفية، وشيوع تعدد الزوجات ووجود حالات للزواج القسري والمبكر في صفوف النساء والبنات.
    L'équipe de pays a également fait observer que la violence familiale à l'égard des femmes, l'enlèvement aux fins de mariage, le harcèlement sexuel, les viols, les mariages forcés et précoces et la polygamie sont très répandus. UN كما أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى انتشار العنف المنزلي ضد المرأة واختطاف العرائس والتحرش الجنسي وحالات الاغتصاب والزواج القسري والمبكر وتعدد الزوجات.
    Il est également préoccupé par les pratiques traditionnelles préjudiciables, telles que les mariages forcés et précoces, le lévirat et le sororat. UN وهي قلقة كذلك بشأن الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج القسري والمبكر وزواج الأخ من زوجة أخيه المتوفى والزواج بالأخت الصغرى.
    Il avait en particulier été procédé au renforcement des lois existantes en vue d'interdire le lévirat, la dot, les mariages forcés et précoces et les mutilations génitales féminines. UN وتم بخاصة تعزيز القوانين القائمة بغية حظر زواج الأرملة من أخي الزوج، وحظر المهر والزواج القسري والمبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Il est également préoccupé par les pratiques traditionnelles préjudiciables, telles que les mariages forcés et précoces, le lévirat et le sororat. UN وهي قلقة كذلك بشأن الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج القسري والمبكر وزواج الأخ من زوجة أخيه المتوفى والزواج بالأخت الصغرى للزوجة المتوفاة.
    Il avait en particulier été procédé au renforcement des lois existantes en vue d'interdire le lévirat, la dot, les mariages forcés et précoces et les mutilations génitales féminines. UN وتم بخاصة تعزيز القوانين القائمة بغية حظر زواج الأرملة من أخي الزوج، وحظر المهر والزواج القسري والمبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    134. D'autres actions ont été également menées par des ONG pour combattre les mariages forcés et précoces. UN 140- ونفذت المنظمات غير الحكومية كذلك أنشطة أخرى لمكافحة الزواج القسري والمبكر.
    La Directrice se déclare satisfaite de l'appui des gouvernements donateurs et souligne que des annonces de contributions flexibles et précoces constituent la clé de la réponse aux situations d'urgence. UN وأعربت مديرة الشعبة عن تقديرها للدعم الذي تقدمه الحكومات المانحة، وأكدت أن التعهدات المرنة والمبكرة هي أساس الاستجابة لحالات الطوارئ.
    221. En conséquence, les mariages forcés et précoces ne sont pas légaux en Sierra Leone. UN 221- وبالتالي فإنّ الزواجات القسرية والمبكرة أصبحت ممنوعة في سيراليون.
    38. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption, en 2011, de la loi sur la protection et le bien-être des enfants, qui a porté à 18 ans l'âge minimum du mariage, tant pour les mariages civils que pour les mariages coutumiers, mais il demeure préoccupé par les informations faisant état de la persistance du phénomène des mariages forcés et précoces. UN 38- في حين تلاحظ اللجنة مع الارتياح اعتماد قانون حماية الطفل ورفاهه في عام 2011، الذي رفع سن الزواج إلى 18 عاماً، بالنسبة إلى الزيجات المدنية والعرفية على السواء، فإنها لا تزال تشعر بالقلق حيال التقارير التي تفيد باستمرار ظاهرة الزواج القسري وفي سن مبكرة.
    269. La violence sexuelle et les maladies sexuellement transmissibles, y compris le VIH/sida, ont un effet dévastateur sur la santé des enfants, et les filles sont plus exposées que les garçons aux conséquences des relations sexuelles sans protection et précoces. UN ٢٦٩ - وينجم عن العنف الجنسي واﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، أثر مدمر على صحة اﻷطفال، فضلا عن أن البنات أكثر تعرضا من البنين لنتائج العلاقات الجنسية غير المحمية السابقة ﻷوانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more