"et préférentielles" - Translation from French to Arabic

    • وتفضيلية
        
    • والتفضيلية
        
    La communauté internationale doit renforcer ses efforts de transfert de technologies vers l'Afrique à des conditions de faveur et préférentielles. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز الجهود لنقل التكنولوجيا إلى أفريقيا بشروط تساهلية وتفضيلية.
    Une proposition insiste sur le fait que le transfert de technologies respectueuses de l'environnement devrait se faire dans des conditions favorables, y compris des conditions concessionnelles et préférentielles. UN وشدد أحد الاقتراحات على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بشروط مواتية، بما في ذلك بشروط تساهلية وتفضيلية.
    1. Les accords de propriété intermédiaire aux fins de transfert à des conditions de faveur et préférentielles UN ١ - ترتيبـات الملكيـة الوسيطـة مـن أجـل نقل التكنولوجيا بشروط ميسرة وتفضيلية
    Les conditions concessionnelles et préférentielles convenues peuvent s'appliquer en tant que de besoin pour faciliter le transfert de technologie entre les pays, à l'avantage particulier des pays en développement. UN ويمكن استخدام الشروط التيسيرية والتفضيلية على أساس اتفاق متبادل، بحسب الاقتضاء، لتسهيل نقل التكنولوجيات بين البلدان، مع ما ينطوي على ذلك من فائدة خاصة للبلدان النامية.
    Cette coopération devra tendre à renforcer les capacités locales des pays en développement ainsi qu'à faciliter et à financer l'accès au transfert de technologies respectueuses de l'environnement et de connaissances techniques à des conditions favorables, notamment sur la base de conditions concessionnelles et préférentielles mutuellement convenues. UN ومن شأن هذا التعاون أن يحسن بناء القدرات المحلية لدى البلدان النامية، كما أنه يعزز ويمول الوصول إلى نقل التكنولوجيا الصالحة بيئيا، ويعمل على تقديم الدراية الفنية لتلك البلدان بشروط ملائمة، بما فيها الشروط الامتيازية والتفضيلية المتفق عليها بصورة مشتركة.
    À cet égard, la communauté internationale devrait intensifier ses efforts en matière de transfert de technologie à des conditions avantageuses et préférentielles en faveur de l'Afrique, en particulier la technologie de l'information susceptible de compléter et de renforcer le développement et la modernisation des secteurs fondamentaux de l'économie. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهود نقل التكنولوجيا بشروط تساهلية وتفضيلية إلى أفريقيا وعلى الأخص تكنولوجيا المعلومات التي تكمل وتحسن تطوير وتحديث القطاعات الاقتصادية الأساسية.
    Il ne faut donc ménager aucun effort pour faciliter l'accès des pays en développement à une technologie écologiquement saine et économiquement viable et son transfert, son adaptation et son développement, à des conditions concessionnelles et préférentielles. UN ويجب لذلك بذل كل جهد ممكن لتسهيل وصول البلدان النامية إلى تكنولوجيا سليمة بيئيا وقابلة للبقاء اقتصاديا، ولنقلها وتكييفها وتطويرها بشروط ميسرة وتفضيلية.
    Le projet de résolution met l'accent sur le chapitre 34 d'Action 21, notamment l'accès effectif des pays en développement aux techniques écologiquement rationnelles et leur transfert, y compris les techniques détenues par des entreprises publiques, à des conditions concessionnelles et préférentielles. UN وأردف قائلا إن مشروع القرار يبرز الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١، خاصة فيما يتعلق بإتاحة فرص الحصول الفعلي على التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة ونقلها للبلدان النامية بشروط تساهلية وتفضيلية.
    Ils réaffirment notamment qu̓il faut fournir des ressources financières suffisantes, prévisibles, nouvelles et additionnelles, transférer des technologies sans risque pour l'environnement à des conditions libérales et préférentielles arrêtées d'un commun accord, et promouvoir des arrangements commerciaux non discriminatoires. UN وأكدوا من جديد بوجه خاص ضرورة النص على توفير موارد مالية جديدة وإضافية وكافية ويمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً بشروط تساهلية وتفضيلية وفقا لما تم الاتفاق عليه، وتشجيع الترتيبات التجارية غير التمييزية.
    Il est essentiel de tenir à disposition des pays en développement les transferts de technologies pertinents, dans des conditions libérales et préférentielles. UN 53 - وأضافت قائلة إن من الضروري جعل عمليات نقل التكنولوجيا ذات الصلة متاحة للبلدان النامية بشروط ميسرة وتفضيلية.
    b) Paragraphe 20.10 : Dans la dernière phrase, insérer après les mots " écologiquement rationnelle " le membre de phrase suivant : " y compris à des conditions concessionnelles et préférentielles " ; UN )ب( الفقرة ٢٠-١٠ : تدرج في السطر اﻷخير من الفقرة عبارة " بما يتضمن شروطا ميسرة وتفضيلية " بعد عبارة " التكنولوجيا السليمة بيئيا " ؛
    Il importait donc de convenir de modalités efficaces pour la création, la mise au point et le transfert de techniques écologiquement rationnelles aux pays en développement à des conditions favorables, concessionnelles et préférentielles, ainsi que pour l'accès à ces techniques. UN وبناء على ذلك، من المهم التأكيد على ضرورة الاتفاق على طرائق فعالة لاستحداث وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا وإمكانية حصول البلدان النامية عليها ونقلها إليها بشروط مواتية، بما في ذلك شروط تساهلية وتفضيلية.
    36. On veillera au transfert du matériel, de l'équipement et des technologies nécessaires à l'exploitation des sources d'énergie renouvelables, dont les énergies solaire, nucléaire et de la biomasse, à des conditions libérales et préférentielles. UN ٦٣- ينبغي كفالة نقل المواد واﻷجهزة والتكنولوجيا لمصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية والنووية وطاقة الكتلة الاحيائية، إلى البلدان النامية، بشروط تساهلية وتفضيلية.
    187. On veillera au transfert du matériel, de l'équipement et des technologies nécessaires à l'exploitation des sources d'énergie renouvelables, dont les énergies solaire, nucléaire et de la biomasse, à des conditions libérales et préférentielles. UN ٧٨١- ينبغي كفالة نقل المواد واﻷجهزة والتكنولوجيا لمصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية والنووية وطاقة الكتلة الحيوية إلى البلدان النامية، بشروط تساهلية وتفضيلية.
    Ils expriment aussi leur préoccupation au sujet du détournement des maigres ressources disponibles à des conditions favorables aux fins du développement au profit de projets d'assistance humanitaire d'urgence à court terme et l'absence d'efforts sérieux pour résoudre le problème de l'accès des pays en développement à la technologie et de son transfert à ces pays à des conditions libérales et préférentielles. UN كما أعربوا عن قلقهم إزاء تحويل الموارد الميسرة القليلة المخصصة للتنمية الى مشروعات المساعدات اﻹنسانية الطارئة قصيرة المدى، وعدم بذل جهود جادة لمعالجة قضية الوصول الى التكنولوجيا ونقلها بشروط ميسرة وتفضيلية الى الدول النامية.
    La protection de l'environnement demeure un énorme défi pour les pays en développement, et c'est pourquoi des mesures pratiques s'imposent afin de trouver des ressources additionnelles et de garantir le transfert de technologies écologiquement valables à des conditions favorables et préférentielles au bénéfice des pays en développement. UN 54 - وتظل الحماية البيئية تحدياً رئيسياً أمام البلدان النامية ولهذا السبب يلزم اتخاذ خطوات عملية لتوفير موارد إضافية وضمان نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً بشروط تساهلية وتفضيلية إلى البلدان النامية.
    Il convient d'intensifier la coopération internationale dans ce domaine en insistant sur la création de capacités endogènes dans les pays en développement ainsi que sur la promotion et le financement du transfert de technologie au bénéfice de ces pays, dans des conditions favorables, y compris des conditions de faveur et préférentielles, mutuellement convenues, qui tiennent compte de leurs besoins particuliers. UN وقالت إنه ينبغي مضاعفة التعاون الدولي في ذلك المجال، مع التركيز على بناء القدرات المحلية في البلدان النامية وتشجيع وتمويل عمليات نقل التكنولوجيا إلى تلك البلدان بشروط ميسرة، بما في ذلك الشروط الائتمانية التساهلية والتفضيلية بالاتفاق المتبادل، مع مراعاة ما تنفرد به تلك البلدان من احتياجات.
    b) Ouvrir leurs marchés aux pays en développement à des conditions libérales et préférentielles, en améliorant et renforçant le Système généralisé de préférences et les autres mécanismes du même type et en en élargissant la portée à de nouveaux domaines et secteurs qui relèvent désormais de l'OMC; UN )ب( توفير إمكانيات الوصول المتحررة والتفضيلية إلى اﻷسواق من خلال تحسين وتعزيز نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من المخططات التفضيلية، وتوسيع نطاقها لتشمل المجالات والقطاعات الجديدة التي تغطيها اﻵن منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more