Recommande que les Parties fassent état dans leurs communications nationales des effets observés et de besoins et préoccupations spécifiques concernant les conséquences sociales, environnementales et économiques des mesures d'atténuation prises par les Parties. | UN | يوصي بأن تبلغ الأطراف في بلاغاتها الوطنية عن التأثيرات الملاحظة والاحتياجات والشواغل المحددة فيما يتعلق بالنتائج الاجتماعية والبيئية والاقتصادية المترتبة على إجراءات التخفيف التي تتخذها الأطراف؛ |
Décide que les Parties devraient recourir aux moyens existants, notamment aux communications nationales, pour rendre compte des effets observés et des besoins et préoccupations spécifiques concernant les conséquences sociales, environnementales et économiques des mesures d'atténuation prises par les Parties. | UN | يقرر أن تستخدم الأطراف القنوات الموجودة بما في ذلك البلاغات الوطنية، والإبلاغ عن التأثيرات الملحوظة والاحتياجات والشواغل المحددة فيما يتعلق بالنتائج الاجتماعية والبيئية والاقتصادية المترتبة على إجراءات التخفيف التي تتخذها الأطراف. |
Reconnaissant les efforts que les Parties ont déjà faits en vue de répondre aux besoins et préoccupations spécifiques des pays en développement Parties, en particulier les moins avancés d'entre eux, en ce qui concerne l'adaptation, | UN | وإذ يعترف بالجهود التي بذلتها الأطراف فعلاً للوفاء بالاحتياجات والاهتمامات المحددة للبلدان النامية الأطراف، ولا سيما أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بالتكيف، |
Reconnaissant les efforts que les Parties ont déjà faits en vue de répondre aux besoins et préoccupations spécifiques des pays en développement Parties, en particulier les moins avancés d'entre eux, en ce qui concerne l'adaptation, | UN | وإذ يسلم بالجهود التي بذلتها بالفعل الأطراف في سبيل الوفاء بالاحتياجات والاهتمامات المحددة للبلدان النامية الأطراف ولا سيما أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتكيف، |
20. Encourage les Parties non visées à l'annexe I à fournir, dans leurs communications nationales ou autres rapports pertinents, des informations sur leurs besoins et préoccupations spécifiques engendrés par les incidences de l'application des mesures de riposte; | UN | 20- يشجّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم المعلومات، في بلاغاتها الوطنية و/أو تقاريرها الأخرى ذات الصلة، عن احتياجاتها وشواغلها المحددة الناشئة عن آثار تنفيذ تدابير الاستجابة؛ |
102. Engage les groupes régionaux à tenir compte, en désignant leurs candidats, des besoins et préoccupations spécifiques des pays en développement particulièrement vulnérables; | UN | 102- يحث المجموعات الإقليمية على أن تراعي في ترشيحاتها الاحتياجات والشواغل الخاصة للبلدان النامية القابلة للتأثر بشكل خاص؛ |
B. Besoins et préoccupations spécifiques et situations spéciales 7 — 10 4 | UN | باء- الاحتياجات المحددة والشواغل والحالات الخاصة 7-10 4 |
d) La Division de statistique de l'ONU devrait veiller à l'établissement de liens efficaces avec les plates-formes régionales compétentes afin de faire en sorte que les priorités et préoccupations spécifiques des régions, de même que les défis et les contraintes auxquels elles sont confrontées soient intégrés dans les débats à l'échelle mondiale. | UN | وينبغي أن تكفل شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة إقامة روابط فعالة مع المنتديات الإقليمية ذات الصلة لضمان مراعاة الأولويات والاهتمامات الخاصة بالمنطقة، وكذلك التحديات والقيود، في المناقشات العالمية. |
Décide que les Parties devraient recourir aux moyens existants, notamment aux communications nationales, pour rendre compte des effets observés et des besoins et préoccupations spécifiques concernant les conséquences sociales, environnementales et économiques des mesures d'atténuation prises par les Parties. | UN | يقرر أن تستخدم الأطراف القنوات الموجودة بما في ذلك البلاغات الوطنية، والإبلاغ عن التأثيرات الملحوظة والاحتياجات والشواغل المحددة فيما يتعلق بالنتائج الاجتماعية والبيئية والاقتصادية المترتبة على إجراءات التخفيف التي تتخذها الأطراف. |
Il l'a prié également de convoquer cet atelier si possible juste avant ou après d'autres ateliers en rapport avec les besoins et préoccupations spécifiques des pays en développement parties découlant des incidences de l'application de mesures de riposte. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة كذلك أن تنظم حلقة العمل هذه إن أمكن مباشرة بعد حلقات العمل الأخرى ذات الصلة بالاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان النامية الأطراف الناشئة عن آثار تنفيذ تدابير الاستجابة. |
4 ter. [Décide de créer un forum sur l'assurance chargé de se pencher sur les besoins et préoccupations spécifiques des pays en développement parties découlant des incidences de l'application de mesures de riposte;] | UN | 4 مكرراً ثانية- [يقرر إنشاء محفل بشأن التأمين لتناول الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية والناشئة عن أثر تنفيذ تدابير التصدي؛] |
C'est pourquoi l'Alliance des petits États insulaires estime que, lorsque l'on traite des besoins des pays en développement, il faut s'intéresser tout particulièrement aux petits États insulaires en développement, compte tenu du fait qu'une approche unique ne pourrait et ne saurait traiter de ces besoins et préoccupations spécifiques. | UN | لتلك الأسباب، يـرى التحالف أنـه بينما يجري تلبية احتياجات جميع البلدان النامية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للدول الجزرية الصغيرة النامية، على أساس أن النهج الواحد الذي يصلح للجميع لا يمكنه تلبية تلك الاحتياجات والشواغل المحددة ولن يتمكن من ذلك مستقبلا. |
— les besoins et préoccupations spécifiques des pays en développement Parties face à ces effets néfastes et à ces incidences; | UN | - الاحتياجات والاهتمامات المحددة للأطراف من البلدان النامية، الناشئة عن هذه الآثار والتأثيرات الضارة؛ |
— les actions à entreprendre, notamment en matière de financement, d'assurance et de transfert de technologie, pour répondre aux besoins et préoccupations spécifiques susmentionnés; | UN | - الإجراءات الضرورية، بما في ذلك الإجراءات المتصلة بالتمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا، بغية تلبية الاحتياجات والاهتمامات المحددة المذكورة أعلاه؛ |
c) la détermination des besoins et préoccupations spécifiques des pays en développement Parties face à ces effets néfastes et à cet impact; | UN | )ج( تعيين الاحتياجات والاهتمامات المحددة للبلدان النامية اﻷطراف الناجمة عن اﻵثار الضارة والتأثيرات المتولدة؛ |
5. Invite les Parties non visées à l'annexe I à fournir des informations sur leurs besoins et préoccupations spécifiques en ce qui concerne les incidences sociales, environnementales et économiques néfastes de l'exécution des engagements pris au titre du paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, et prie les Parties visées à l'annexe II de la Convention de fournir un appui à cette fin; | UN | 5- يدعو الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى تقديم معلومات عن احتياجاتها وشواغلها المحددة المتصلة بالآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية الضارة الناجمة عن تنفيذ الالتزامات بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، ويطلب إلى الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية تقديم الدعم لهذا الغرض؛ |
13. Encourage les Parties non visées à l'annexe I à fournir, dans leurs communications nationales et/ou d'autres rapports, des informations sur leurs besoins et préoccupations spécifiques engendrés par des effets néfastes des changements climatiques, en indiquant notamment les lacunes qu'elles pourraient relever dans l'application de la décision 5/CP.7; | UN | 13- يشجع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على توفير معلومات، بما في ذلك في بلاغاتها الوطنية و/أو تقاريرها الأخرى، عن احتياجاتها وشواغلها المحددة الناشئة عن الآثار الضارة لتغيُّر المناخ، بما في ذلك أية ثغرات تحدِّدها في تنفيذ المقرر 5/م أ-7؛ |
19. Encourage les Parties non visées à l'annexe I à fournir, dans leurs communications nationales et/ou d'autres rapports pertinents, des informations sur leurs besoins et préoccupations spécifiques engendrés par les incidences de l'application des mesures de riposte, en indiquant notamment les lacunes qu'elles pourraient relever dans l'application de la décision 5/CP.7; | UN | 19- يشجِّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على أن تقدم في بلاغاتها الوطنية و/أو تقاريرها الأخرى ذات الصلة معلومات عن احتياجاتها وشواغلها المحددة الناشئة عن آثار تنفيذ تدابير الاستجابة، بما في ذلك أية ثغرات تحددها في تنفيذ المقرر 5/م أ-7؛ |
20. Les Parties ont presque toutes communiqué des renseignements sur l'évaluation des incidences des changements climatiques, de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation et ont indiqué les besoins et préoccupations spécifiques que suscitaient les effets néfastes des changements climatiques. | UN | 20- قدمت جميع الأطراف تقريباً معلومات عن تقييم آثار تغير المناخ وشدة التأثر بها والتكيف معها، وأبلغت عن الاحتياجات والشواغل الخاصة بها والمرتبطة بالآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ. |
13. Les discussions au sein du groupe de contact ont porté sur toute une série de questions et ont permis de mieux comprendre les besoins et préoccupations spécifiques des pays en développement Parties face aux effets néfastes des changements climatiques et à l'impact de la mise en œuvre de mesures de riposte comme prévu aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention. | UN | 13- وشملت المناقشات في فريق الاتصال مجموعة واسعة من القضايا ومكنت من زيادة تفهم الاحتياجات والشواغل الخاصة للبلدان النامية الأطراف، الناجمة عن الآثار السلبية لتغير المناخ وأثر تنفيذ تدابير التصــدي له بموجب المادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية. |
Dans ce pays, le programme n'était pas conçu pour répondre à leurs besoins et préoccupations spécifiques et de nombreux commandants ont exclu délibérément les femmes et les filles qui faisaient partie de leur unité pour bénéficier plus largement des prestations prévues. | UN | فلم يكن البرنامج هنالك مصمما لمعالجة الاحتياجات والمشاغل الخاصة للنساء والفتيات، وكثير من القواد تعمدوا استبعاد النساء والفتيات في وحداتهم لكي يستأثروا بأكبر حصة من المعونة لأنفسهم. |