Néanmoins, ils avaient bon espoir que les capacités des dispositions institutionnelles existantes fussent suffisantes pour établir et présenter un rapport biennal actualisé, tous les deux ans, et relever ainsi ce nouveau défi; | UN | ومع ذلك، أبدوا تفاؤلاً من أن الترتيبات المؤسسية القائمة قادرة بما يكفي على التأقلم مع التحدي الجديد المتمثل في إعداد وتقديم تقرير محدث مرة كل سنتين؛ |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme devra être invité à se rendre au Timor oriental en 1995 et présenter un rapport à la Commission des droits de l'homme lors de sa cinquante-deuxième session. | UN | وسوف يدعى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لزيارة تيمور الشرقية في عام ١٩٩٥ وتقديم تقرير الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين. |
Il a également rappelé que le Comité disposait de la plus grande latitude dans la conduite de ses travaux et qu'il pouvait examiner les questions de son choix et présenter un rapport sur les résultats de ses travaux au Conseil. | UN | كما أشار إلى أن اللجنة تتمتع بالمرونة الكاملة في عملها. كما أن بإمكانها أن تختار مواضيع أخرى لدراستها وتقديم تقرير عن استنتاجاتها إلى المجلس. |
Compte tenu du temps limité disponible lors de la session, l'AGBM souhaitera peut-être demander à son président de s'inspirer des conclusions dégagées entre sa première et sa quatrième session pour établir et présenter un rapport plutôt que de négocier un texte commun. | UN | ونظرا لضيق الوقت المتاح أثناء الدورة، قد يود الفريق المخصص أن يرجو من رئيسه إعداد وتقديم تقرير للرئيس، استنادا إلى استنتاجات الفريق المخصص في دوراته من اﻷولى إلى الرابعة، بدلا من التفاوض بشأن نص متفق عليه. |
Elle a également décidé de constituer un groupe consultatif informel sur la mobilisation des ressources, qui doit se réunir entre les sessions et présenter un rapport annuel sur les activités entreprises et les résultats obtenus. | UN | وقررت أيضا إنشاء فريق استشاري غير رسمي معني بتعبئة الموارد يجتمع فيما بين الدورات ويرفع تقارير سنوية عن اﻷنشطة التي يضطلع بها والنتائج التي يحرزها. |
Dans un délai d'un an environ, le Conseil devrait pouvoir s'entretenir avec les juges, avec leurs équipes et avec des représentants du personnel pour évaluer le fonctionnement du nouveau système et présenter un rapport d'étape à l'Assemblée générale. | UN | وسيصبح بوسعه في غضون عام تقريبا إجراء مقابلات مع القضاة ومعاونيهم وممثلي الموظفين لتقييم أداء النظام الجديد وتقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة. |
Chaque entreprise doit donc avoir un plan de développement des compétences en place sur le lieu de travail et présenter un rapport annuel de formation pour signaler les progrès accomplis dans la formation et le développement des compétences. | UN | ولهذا يلزم أن يكون لدى كل شركة خطة مهارات في مكان العمل وتقديم تقرير سنوي عن التدريب للإبلاغ عن التقدم المحرز في التدريب وتنمية المهارات. |
Cette dernière devrait prendre les dispositions qui conviennent afin qu'un accord de coopération portant notamment sur des domaines spécifiques soit conclu entre les deux organisations, et présenter un rapport sur la question à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. | UN | وقال إن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي يكمل ويرفد أعمال اﻷمم المتحدة التي يتعين عليها اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹبرام اتفاق حول التعاون بين المنظمتين في ميادين عامة ومحددة وتقديم تقرير عن المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
Aussi la Commission a-t-elle demandé au Secrétaire général de fournir sans autre retard au Rapporteur spécial toute l'aide et les moyens dont celui-ci a besoin pour s'acquitter de son mandat et présenter un rapport intérimaire à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session ainsi qu'un rapport complet à la Commission à sa cinquante-troisième session. | UN | ولذلك فقد طلبت اللجنة الى اﻷمين العام تزويد المقرر الخاص، دون أي مزيد من التأخير، بكل المساعدات والوسائل اللازمة لاضطلاعه بولايته وتقديم تقرير مؤقت الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين وتقرير شامل الى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
À cet égard, nous suggérons la création d'un groupe de travail qui puisse mener une enquête professionnelle de haute qualité et présenter un rapport avec des recommandations et un plan d'action visant à mettre en place une taxe sur les capitaux déposés dans des paradis fiscaux, des banques off shore et des centres financier internationaux pour financer le développement. | UN | وفي ذلك الصدد، نقترح إنشاء فريق عامل لإجراء بحث مهني وعالي الجودة وتقديم تقرير يشمل توصيات وخطة عمل موجهة نحو فرض غرامة لمصلحة التنمية على رأس المال المودع في ملاذات مالية ومصارف خارجية ومراكز مالية دولية. |
Le Secrétaire général devrait, en concertation avec les AME et les organismes des Nations Unies compétents, examiner la question de savoir si le financement des activités relatives à l'environnement est suffisant et efficace, en se concentrant sur la notion de surcoût, et présenter un rapport sur ce sujet à l'Assemblée générale par l'intermédiaire des organes intergouvernementaux concernés. | UN | ينبغي للأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، باستعراض ملاءمة وفعالية تمويل الأنشطة البيئية مع التركيز على مفهوم التكاليف الإضافية، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة بهذا الشأن عن طريق الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
f) Proposer un projet d'ordre du jour pour la réunion annuelle des procédures spéciales et présenter un rapport à cette réunion. | UN | (و) اقتراح مشروع جدول أعمال للاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة وتقديم تقرير لهذا الاجتماع. |
b) Confirmer par une décision à caractère juridique rendue publique la dissolution des brigades spéciales (BS) et présenter un rapport sur le suivi de cette mesure; | UN | (ب) تأكيد حل الألوية الخاصة بقرار قانوني معلن وتقديم تقرير عن متابعة هذا التدبير؛ |
Le processus d'examen qui permettra d'établir ce rapport détaillé se fondera sur les rapports nationaux et tous les pays devront par conséquent procéder à un examen en concertation avec les parties prenantes et présenter un rapport normalisé sur les progrès accomplis, avant la fin de 2006. | UN | وسوف تستند عملية الاستعراض التي ستفضي إلى التقرير المفصـّل المذكور إلى المصادر الوطنية، وسيـُطلب من جميع البلدان إجراء استعراض قائم على المشاركة مع أصحاب المصلحة وتقديم تقرير مرحلي في شكل موّحد قبل نهاية عام 2006. |
136.36 Enquêter sans tarder sur les allégations de détention arbitraire de journalistes, de militants et d'opposants politiques et présenter un rapport avant la tenue des élections (Canada); | UN | 136-36 التحقيق دون إبطاء في ادعاءات احتجاز صحفيين ومناضلين ومعارضين سياسيين بشكل تعسفي وتقديم تقرير عن ذلك قبل قيام الانتخابات المحلية (كندا)؛ |
c) Trois voyages à Genève (de cinq jours chacun) pour participer à des consultations, prendre part à la réunion annuelle des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants et présenter un rapport au Conseil des droits de l'homme; | UN | (ج) ثلاث رحلات إلى جنيف (مدة كل منها خمسة أيام) لإجراء مشاورات، وحضور الاجتماع السنوي للخبراء المستقلين، وتقديم تقرير إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
f) Confirmer la nécessité de tenir, dans les meilleurs délais, la conférence qui devait se dérouler en 2012, assurer le suivi de l'application des textes qui en seraient issus et présenter un rapport détaillé à la Conférence d'examen de 2015; | UN | (و) التأكيد على ضرورة عقد مؤتمر عام 2012 المؤجل في أسرع وقت ومتابعة تنفيذ ما يصدر عنه وتقديم تقرير متكامل عنه لمؤتمر مراجعة المعاهدة عام 2015؛ |
d) Confirmer la nécessité de tenir, dans les meilleurs délais, la conférence qui devait se dérouler en 2012, assurer le suivi de l'application des textes qui en seraient issus et présenter un rapport détaillé à la conférence d'examen de 2015; | UN | (د) التأكيد على ضرورة عقد مؤتمر عام 2012 المؤجل في أسرع وقت ومتابعة تنفيذ ما يصدر عنه وتقديم تقرير متكامل عنه لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015. |
Paragraphe 9: Donner suite aux recommandations du Comité concernant des communications individuelles et présenter un rapport sur les mesures prises à cette fin; accepter une mission de suivi du Rapporteur spécial du Comité chargé du suivi des constatations (art. 2). | UN | الفقرة 9: تدابير متابعة توصيات اللجنة بشأن البلاغات الفردية وتقديم تقرير بشأن هذه التدابير؛ وقبول قيام المقرر الخاص للجنة بزيارة لمتابعة آراء اللجنة (المادة 2). |
Enfin, elle a décidé de constituer un groupe consultatif informel sur la mobilisation des ressources, qui doit se réunir entre les sessions et présenter un rapport annuel sur les activités entreprises et les résultats obtenus. | UN | وقررت أيضا إنشاء فريق استشاري غير رسمي معني بتعبئة الموارد يجتمع فيما بين الدورات ويرفع تقارير سنوية عن اﻷنشطة التي يضطلع بها والنتائج التي يحرزها. |
La Commission a par ailleurs demandé de nouveau au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l’aide dont il a besoin pour s’acquitter de son mandat et présenter un rapport intérimaire à l’Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session, ainsi qu’un rapport complet à la Commission à sa cinquante-quatrième session. | UN | كما طلبت اللجنة من جديد إلى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل ما يحتاج إليه من مساعدة للوفاء بولايته ولتمكينه من تقديم تقرير مرحلي إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، وتقرير كامل إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين. |