"et prévenir la traite" - Translation from French to Arabic

    • ومنع الاتجار
        
    :: Réaffirmer la détermination des États Membres à prendre des mesures énergiques pour traduire les trafiquants en justice, protéger leurs victimes et prévenir la traite des personnes UN :: إعادة تأكيد التزامات الدول الأعضاء باتخاذ إجراءات حاسمة لمقاضاة المتاجرين، وحماية ضحاياهم، ومنع الاتجار بالأشخاص
    Nous avons tous la responsabilité de combattre et prévenir la traite des personnes et leur exploitation. UN تقع علينا نحن جميعا مسؤولية مكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص واستغلالهم.
    Le Liechtenstein entend réfléchir à des mesures complémentaires pour détecter les victimes, garantir leur protection et prévenir la traite. UN وستنظر ليختنشتاين في تدابير أخرى لتحديد هوية ضحايا الاتجار وضمان حمايتهم ومنع الاتجار.
    Programmes gouvernementaux pour combattre et prévenir la traite des êtres humains UN برامج الحكومة لمكافحة ومنع الاتجار بالبشر
    69. En 2003, le Conseil des ministres a adopté le premier programme national pour combattre et prévenir la traite des êtres humains en 2003-2004. UN 69- وفي عام 2003، اعتمد مجلس الوزراء البرنامج الوطني الأول لمكافحة ومنع الاتجار بالبشر للفترة 2003-2004.
    :: Pour combattre la violence familiale et prévenir la traite des enfants, on exécute un programme interorganisations de surveillance sociale des familles en difficulté. UN - يجري تنفيذ برنامج مشترك بين الإدارات لتقديم الدعم الاجتماعي للأسر المفككة بغية مكافحة العنف المنزلي ومنع الاتجار بالأطفال.
    La situation humanitaire de ces réfugiés est grave et le Gouvernement, conscient de leurs difficultés, prend toutes les mesures nécessaires pour faire respecter les droits de l'homme et prévenir la traite des personnes. UN وقالت إن الحالة الإنسانية لهؤلاء اللاجئين خطيرة وتعترف الحكومات بما يواجهونه من صعاب، وقد اتخذت كافة الإجراءات اللازمة لحماية حقوق الإنسان ومنع الاتجار بالبشر.
    Le Comité national de coordination pour lutter contre et prévenir la traite d'êtres humains travaille sur un certain nombre d'initiatives et a lancé un plan d'action global comprenant des actions de renforcement des capacités à destination des personnels chargés de faire respecter la loi et des personnels de santé. UN وأن لجنة التنسيق الوطنية لمكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص تعكف الآن على إعداد عدد من المبادرات، كما أنها أطلقت خطة عمل شاملة لبناء قدرات موظفي إنفاذ القانون والخدمات الصحية.
    Le Plan repose sur une approche globale de la lutte contre les différentes formes de violence et a aussi pour objectif de combattre et prévenir la traite des êtres humains et la violence familiale. UN وتنتهج هذه الخطة نهجاً شمولياً في مكافحة شتى أشكال العنف؛ وهي تشمل أيضاً أهداف مكافحة ومنع الاتجار بالبشر والعنف المنزلي.
    34. Le Mexique a noté les mesures prises par l'Islande pour promouvoir l'égalité des sexes, élargir le droit à un environnement sain et prévenir la traite des êtres humains. UN 34- وأشارت المكسيك إلى الإجراء الذي اتخذته آيسلندا لتعزيز المساواة بين الجنسين، والنهوض بالحق في بيئة سليمة، ومنع الاتجار بالبشر.
    Au Nicaragua, l'OIM a mis en œuvre un projet intitulé < < Appui à l'intégration régionale moyennant une meilleure gestion des migrations en Amérique centrale > > qui vise à combattre et prévenir la traite et à favoriser la réintégration des victimes. UN 27- وفي نيكاراغوا، نفذت المنظمة الدولية للهجرة مشروع " دعم التكامل الإقليمي من خلال تحسين إدارة مسائل الهجرة في أمريكا الوسطى " الذي يرمي إلى مكافحة ومنع الاتجار ودعم إعادة إدماج الضحايا.
    < < Échange de données d'expérience et de bonnes pratiques entre la Pologne et la Moldavie dans le cadre de la coopération en partenariat pour combattre et prévenir la traite des êtres humains > > - 2009; UN " تبادل الخبرة والممارسات الجيدة بين بولندا ومولدوفا في إطار الشراكة والتعاون من أجل مكافحة ومنع الاتجار بالبشر " - 2009،
    Dans les États baltes, le projet de l'OIM < < Renforcement des capacités dans la lutte contre la traite et activités de sensibilisation > > destiné aux agents des forces de l'ordre, aux procureurs, aux avocats et aux représentants de la société civile vise à combattre et prévenir la traite en Estonie, en Lettonie et en Lituanie. UN 29- وفي دول البلطيق، يهدف مشروع المنظمة الدولية للهجرة المسمّى " بناء القدرة على مكافحة الاتجار وأنشطة إذكاء وعي المسؤولين في دول البلطيق " ، الذي يركّز على المسؤولين عن إنفاذ القانون والمدّعين العامين والمحامين وممثلي المجتمع المدني، إلى محاربة ومنع الاتجار وخاصة في إستونيا ولاتفيا وليتوانيا.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour combattre et prévenir la traite des personnes et la traite d'enfants dans le pays, au moyen notamment de l'application effective de la loi de 2008 relative à la lutte contre la traite des personnes, ainsi que de l'allocation de ressources suffisantes au Plan national de lutte contre la traite des personnes 20112015. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لمكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص والاتجار الداخلي بالأطفال، بما في ذلك تطبيق وإنفاذ قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام ٢٠٠٨، وتقدير تكاليف خطة العمل الوطنية لمناهضة الاتجار بالبشر للفترة ٢٠١١-٢٠١٥ تقديراً فعالاً وكافياً.
    18) Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour combattre et prévenir la traite des êtres humains par l'adoption de textes législatifs et d'autres mesures; mais il est préoccupé par l'absence de définition de la traite des êtres humains dans le Code pénal. UN (18) بينما تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال مكافحة ومنع الاتجار بالبشر باعتمادها قوانين وتدابير جديدة، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تعريف للاتجار بالبشر في قانون العقوبات.
    18) Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour combattre et prévenir la traite des êtres humains par l'adoption de textes législatifs et d'autres mesures; mais il est préoccupé par l'absence de définition de la traite des êtres humains dans le Code pénal. UN (18) بينما تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال مكافحة ومنع الاتجار بالبشر باعتمادها قوانين وتدابير جديدة، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تعريف للاتجار بالبشر في قانون العقوبات.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour combattre et prévenir la traite des personnes et la traite d'enfants dans le pays, au moyen notamment de l'application effective de la loi de 2008 relative à la lutte contre la traite des personnes, ainsi que de l'allocation de ressources suffisantes au Plan national de lutte contre la traite des personnes 2011-2015. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات لمكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص والاتجار الداخلي بالأطفال، بما في ذلك تطبيق وإنفاذ قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام ٢٠٠٨، وتقدير تكاليف خطة العمل الوطنية لمناهضة الاتجار بالبشر للفترة ٢٠١١-٢٠١٥ تقديراً فعالاً وكافياً.
    54. Le 5 avril 2011, l'Union européenne a adopté une Directive (2011/36/UE), destinée à harmoniser la législation et les peines, assurer le succès des poursuites et une protection et un soutien accrus des victimes, et prévenir la traite. UN 54- وفي 5 نيسان/أبريل 2011، اعتمد الاتحاد الأوروبي الأمر التوجيهي (2011/63/EU)، الهادف إلى مواءمة التشريعات والغرامات، وضمان نجاح الملاحقات وتحسين الحماية والمساعدة للضحايا، ومنع الاتجار بالبشر.
    71. Renforcer encore le système répressif et judiciaire pour combattre l'impunité, et prévenir la traite des personnes et la violence familiale ainsi que les violences sexuelles dont les femmes et les filles sont victimes (Malaisie); UN 71- العمل على زيادة تعزيز إنفاذ القانون والنظام القضائي في إطار الجهود الرامية إلى التصدي للإفلات من العقاب ومنع الاتجار والعنف المنزلي والاعتداء الجنسي على النساء والفتيات (ماليزيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more