La coopération Sud-Sud pour le développement trouve un bon équilibre entre flexibilité et prévisibilité. | UN | التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب يوازن بين المرونة والقابلية للتنبؤ. |
En conséquence, responsabilité et prévisibilité ont laissé à désirer et la communauté internationale a réagi au coup par coup. | UN | ونتيجة لذلك، كانت المساءلة والقابلية للتنبؤ ضعيفتين وكانت الاستجابة الدولية مخصصة الغرض. |
La coopération Sud-Sud au service de la coopération continue d'allier souplesse et prévisibilité | UN | التعاون الإنمائي بين بلدان الجنوب ما زال يوازن بين عنصر المرونة وإمكانية التنبؤ |
La Convention encourage la paix et la sécurité internationales en fournissant précision et prévisibilité pour ce qui est des activités liées aux océans. | UN | إن الاتفاقية تنهض بالسلم والأمن الدوليين بتحقيق الوضوح وإمكانية التنبؤ فيما يتعلق بجميع الأنشطة في المحيطات. |
Selon les délégations qui étaient de cet avis, la variante 2 de l'option 2 assurerait aussi cohérence et prévisibilité. | UN | وترى تلك الوفود أنَّ البديل 2 من الخيار 2 يضمن أيضاً الاتّساق والقدرة على التنبؤ. |
Le cadre de partenariat actuel promeut une plus grande cohérence et prévisibilité dans le renforcement de la qualité de la coopération afin de répondre aux besoins de développement du pays. | UN | إن إطار الشراكة الحالية يشجع على المزيد من التماسك والقدرة على التنبؤ في تحسين نوعية التعاون لتلبية احتياجات التنمية في البلاد. |
Vu l'énorme volume des contrats conclus sur les marchés financiers, certitude et prévisibilité sont des impératifs fondamentaux. | UN | ونظرا لضخامة حجم العقود في الأسواق المالية، فان أهم المتطلبات تتمثل في اليقين وامكانية التنبؤ بالتطورات. |
Le FNUAP s'est efforcé dans le cadre de son plan de financement pluriannuel d'obtenir des engagements portant sur plusieurs années afin de s'assurer d'une plus grande stabilité et prévisibilité de ses ressources. | UN | 9 - ولقد سعى الصندوق جاهدا، في سياق إطار التمويل المتعدد السنوات، للحصول على تعهدات بتقديم التبرعات لعدة سنوات لكفالة مزيد من الاستقرار وتحسين إمكانية التنبؤ بالموارد الآتية للصندوق. |
vi) Stabilité et prévisibilité des schémas pour encourager l'investissement. | UN | `٦` مدى اتسام المخططات بالاستقرار والقابلية للتنبؤ بغية تشجيع الاستثمارات. |
Ces cadres jouent un rôle essentiel, assurant stabilité et prévisibilité et permettant à toutes les régions du monde, en particulier aux pays les moins avancés, de tirer parti de l’expansion de l’économie mondiale. | UN | وتعد هذه اﻷطر أساسية لكفالة الاستقرار والقابلية للتنبؤ وﻹفساح المجال أمام جميع مناطق العالم، ولا سيما أقل البلدان نموا، لﻹفادة من توسع الاقتصاد العالمي. |
Caractère suffisant, fourniture en temps voulu et prévisibilité des ressources financières mises à disposition par les pays développés parties pour la lutte contre la DDTS | UN | درجة الكفاية والتوقيت المناسب والقابلية للتنبؤ في الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
Caractère suffisant, fourniture en temps voulu et prévisibilité des ressources financières mises à disposition par les pays parties développés pour la lutte contre la DDTS | UN | درجة الكفاية والتوقيت المناسب والقابلية للتنبؤ في الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدِّمة لمكافحة التصحر |
Caractère suffisant, fourniture en temps voulu et prévisibilité des ressources financières mises à disposition par les pays parties développés pour la lutte contre la DDTS | UN | درجة الكفاية والتوقيت المناسب والقابلية للتنبؤ في الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
Caractère suffisant, fourniture en temps voulu et prévisibilité des ressources financières mises à disposition par les pays parties développés pour la lutte contre la DDTS | UN | درجة الكفاية والتوقيت المناسب والقابلية للتنبؤ في الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف. |
Stabilité et prévisibilité dans cette région sont plus que jamais nécessaires, compte tenu de son importance grandissante pour la sécurité énergétique de l'Europe et pour assurer la diversification et la fiabilité des approvisionnements en ressources énergétiques vers notre continent. | UN | فالاستقرار وإمكانية التنبؤ أهم من أي وقت مضى لضمان أمن الطاقة في أوروبا وضمان تنوع وموثوقية إمدادات الطاقة في القارة. |
Cela a favorisé une plus grande transparence dans les négociations sur les différends et une plus grande stabilité et prévisibilité des règles et des procédures que les parties auraient nécessairement à suivre. | UN | وقد شجّع ذلك على التحلي بقدر أكبر من الشفافية عند التفاوض بشأن المنازعات وشجّع على تعزيز استقرار القواعد والإجراءات التي يتحتم على المتقاضين اتباعها وإمكانية التنبؤ بها. |
Examen par les États membres des questions relatives à la coopération technique, notamment de celles ayant trait à l'efficacité de l'assistance technique de la CNUCED ainsi qu'à une plus grande pérennité et prévisibilité des ressources extrabudgétaires. | UN | العمل كمنتدى للدول الأعضاء بشأن مسائل التعاون التقني، بما في ذلك المسائل المتصلة بمدى فعالية المساعدة التقنية التي يُقدمها الأونكتاد وتحسين استدامة الموارد الخارجة عن الميزانية وإمكانية التنبؤ بها. |
Des mesures concrètes, telles qu'une notification préalable, une vérification et un suivi permettraient de meilleures transparence et prévisibilité des activités spatiales. | UN | ومن شأن التدابير الملموسة مثل الإخطار المسبق والتحقق والمتابعة أن تؤدي إلى مزيد من الشفافية والقدرة على التنبؤ في مجال الأنشطة الفضائية. |
Conférer certitude et prévisibilité à la détermination de la loi applicable aux titres qui sont aujourd'hui communément détenus par le biais de systèmes de compensation et de règlement-livraison ou d'autres intermédiaires | UN | :: توفير اليقين القانوني والقدرة على التنبؤ بالقانون المنطبق على الأوراق المالية الموجودة عادة في حوزة نظم المقاصة والتسوية أو غيرها من الجهات الوسيطة |
On a par ailleurs insisté sur le fait que, pour faciliter le développement du commerce électronique, il fallait qu’il y ait certitude et prévisibilité au moment de l’utilisation éventuelle d’une technique de signature par les parties commerciales et non pas au moment où un différent était porté devant les tribunaux. | UN | وشدد كذلك على أن ما يلزم لتيسير تطوير التجارة الالكترونية هو اليقين وامكانية التنبؤ في الوقت الذي يمكن أن تستخدم فيه الجهات التجارية طريقة التوقيع ، وليس في الوقت الذي يوجد فيه نزاع أمام المحاكم . |
Le FNUAP s'est efforcé dans le cadre de son plan de financement pluriannuel d'obtenir des engagements portant sur plusieurs années afin de s'assurer d'une plus grande stabilité et prévisibilité de ses ressources. | UN | 9 - ولقد سعى الصندوق جاهدا، في سياق إطار التمويل المتعدد السنوات، للحصول على تعهدات بتقديم التبرعات لعدة سنوات لكفالة مزيد من الاستقرار وتحسين إمكانية التنبؤ بالموارد الآتية للصندوق. |