| iv) La mise au point d'accords de réciprocité et de mécanismes bilatéraux et régionaux pour favoriser l'harmonisation des lois et pratiques dans la région; et | UN | `4` وضع ترتيبات وآليات إقليمية وثنائية متبادلة لتعزيز مساوقة القوانين والممارسات في المنطقة؛ و |
| Le Comité a de sérieux doutes quant à la compatibilité de ces lois avec les obligations qui incombent à l'État partie en vertu de la Convention et il recommande à ce dernier de revoir toutes les lois et pratiques dans ce domaine. | UN | وتشكك اللجنة بجدية في مدى توافق هذه القوانين مع التزام الدولة الطرف بموجب الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف بمراجعة جميع القوانين والممارسات في هذا المجال. |
| Le Comité a de sérieux doutes quant à la compatibilité de ces lois avec les obligations qui incombent à l'État partie en vertu de la Convention et il recommande à ce dernier de revoir toutes les lois et pratiques dans ce domaine. | UN | وتشكك اللجنة بجدية في مدى توافق هذه القوانين مع التزام الدولة الطرف بموجب الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف بمراجعة جميع القوانين والممارسات في هذا المجال. |
| Dans cette entreprise, il convient d'accorder la priorité aux mesures concrètes et pratiques dans les domaines de l'éducation, des sciences, de la culture et de la communication. | UN | وفي إطار هذا الجهد، ينبغي التأكيد على القيام بإجراءات ملموسة وعملية في مجالات التعليم، والعلوم، والثقافة، والاتصالات. |
| Elle devrait aider les États à formuler leurs politiques, programmes et pratiques dans les domaines susmentionnés, conformément aux normes relatives aux droits de l'homme. | UN | وهذا المبدأ يرشد الدول في تصميم سياساتها وبرامجها وممارساتها في المجالات المذكورة آنفاً وفق معايير حقوق الإنسان. |
| Celle-ci a mis en lumière les études et pratiques dans ce domaine, les homicides dans la famille étant le thème principal. | UN | وألقى المؤتمر الدولي الضوء على البحث والممارسة في هذا المجال. وكان موضوعه الرئيسي: القتل المتصل بالمنـزل. |
| 316. L’attention de la Commission a été appelée sur un projet de recommandation adopté le 15 mars 1999 par le Centre pour la facilitation des procédures et pratiques dans l’administration, le commerce et les transports (CEFACT) de la Commission économique pour l’Europe (CEE/ONU). | UN | 316- واسترعي انتباه اللجنة الى مشروع توصية اعتمده في 15 آذار/مارس 1999 مركز تيسير الإجراءات والممارسات في مجالات الإدارة والتجارة والنقل التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا بالأمانة العامة. |
| En application de la Résolution 64/116 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a invité les États Membres à présenter des informations sur leurs lois et pratiques dans l'application du droit international. | UN | عملاً بقرار الجمعية العامة 64/116، دعا الأمين العام الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات عن القوانين والممارسات في مجال تنفيذ القانون الدولي. |
| Parmi les mesures prises pour promouvoir l'égalité au bénéfice des groupes vulnérables, on peut citer les vigoureuses dispositions visant à combattre la discrimination contenues dans la législation néozélandaise des droits de l'homme, et toute une série de lois, politiques et pratiques dans les secteurs de l'éducation, de l'emploi, de la santé et de la protection sociale. | UN | وتتضمن التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة من أجل المجموعات المستضعفة أحكاماً متينة غير تمييزية في تشريع حقوق الإنسان في نيوزيلندا، وطائفة من القوانين والسياسات والممارسات في قطاعات التعليم والعمل والصحة والرعاية الاجتماعية. |
| Il devrait envisager de former des partenariats avec les acteurs nationaux et internationaux afin de sensibiliser les décideurs et la population en général aux obligations de l'État partie en vue de favoriser et de faciliter la modification de la législation, des politiques des autorités, des attitudes générales et des conditions et pratiques dans les lieux de détention. | UN | وينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تنظر في إقامة شراكات مع الفاعلين الوطنيين والدوليين للتوعية بالتزامات الدول الأطراف في أوساط صناع القرار وعامة الجمهور من أجل تشجيع وتيسير تغيير القوانين، وسياسات السلطات، والمواقف العامة، والظروف والممارسات في أماكن الاحتجاز. |
| L'Assemblée voudra peut-être exprimer son appui aux divers processus de réforme en cours dans le système, et donner à la Commission les orientations générales qui lui permettront de s'efforcer de mener à bien différentes dimensions de ces politiques et pratiques dans son propre programme de travail. | UN | وقد تود الجمعية العامة أن تعرب عن التأييد لعمليات الإصلاح ذات الصلة الجاري تنفيذها ضمن النظام، وأن توفر التوجيه العام في مجال السياسات للجنة لدى تقصي مختلف أبعاد تلك السياسات والممارسات في برنامج عملها. |
| Dans son rapport sur la question, le Rapporteur spécial tentera de déterminer quelles déclarations politiques condamnant toutes les formes de discrimination coïncident avec les mesures et pratiques dans le domaine législatif et juridique. | UN | 48 - وسوف يحاول المقرر الخاص أن يحدِّد في تقريره بشأن هذا الموضوع البيانات السياسية التي تتم فيها إدانة جميع أشكال التمييز، بصورة متسقة مع التدابير والممارسات في المجالين التشريعي والقضائي. |
| Le Secrétariat technique considère que le rapport constitue un progrès par rapport aux travaux menés antérieurement par l'ONU dans ce domaine; il examine en détail tous les aspects de la vérification et détermine et analyse divers modèles et pratiques dans ce domaine. | UN | وترى الأمانة أن التقرير يشكل خطوة إلى الأمام بالنسبة إلى العمل الذي أنجزته الأمم المتحدة في السابق في هذا المجال. ويغطي التقرير بشكل شامل جميع جوانب التحقق ويحدد مجموعة متنوعة من النماذج والممارسات في هذا المجال ويحللها. |
| 5. Prie également le Secrétaire général de renforcer la capacité et la portée du Réseau d'information en ligne de l'Organisation des Nations Unies sur l'administration et les finances publiques comme moyen de mettre en commun les connaissances, innovations et pratiques dans l'administration publique, en particulier en associant à ce réseau un plus grand nombre d'organisations partenaires dans les pays en développement ; | UN | 5 - يطلب أيضا إلى الأمين العام تعزيز قدرة ونطاق شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية للإدارة العامة والمالية العامة لتعمل كوسيلة لتقاسم المعرفة والابتكارات والممارسات في مجال الإدارة العامة، وبخاصة عن طريق ضم المزيد من المنظمات الشريكة من البلدان النامية إلى الشبكة؛ |
| a) Des technologies de destruction sont disponibles et pourraient être appropriées et pratiques dans certains cas; | UN | )أ( تتوفر تكنولوجيات تدمير قد تكون مناسبة وعملية في بعض الحالات؛ |
| Aux prises avec les problèmes de dépendance technologique, d'impulsion des investissements et de coûts élevés des ressources énergétiques non durables, les PMA et leurs partenaires collaboreront pour mettre en relief les réussites et les solutions novatrices et pratiques dans les domaines du développement des infrastructures comme l'eau, les transports et la production d'énergie. | UN | وستعمل أقل البلدان نمواً مع شركائها لإظهار التجارب الناجحة وإيجاد حلول ابتكارية وعملية في مجالات متعلقة بتنمية البنية التحتية مثل الماء والنقل وتوليد الطاقة، إذ هي تواجه معاً تحديات التبعية في مجال التكنولوجيا وتوليد الاستثمارات والتكاليف الباهظة لموارد الطاقة غير المستدامة. |
| Aux prises avec les problèmes de dépendance technologique, d'impulsion des investissements et de coûts élevés des ressources énergétiques non durables, les PMA et leurs partenaires collaboreront pour mettre en relief les réussites et les solutions novatrices et pratiques dans les domaines du développement des infrastructures comme l'eau, les transports et la production d'énergie. | UN | وستعمل أقل البلدان نمواً مع شركائها لإظهار التجارب الناجحة وإيجاد حلول ابتكارية وعملية في مجالات متعلقة بتنمية البنية التحتية مثل الماء والنقل وتوليد الطاقة، إذ هي تواجه معاً تحديات التبعية في مجال التكنولوجيا وتوليد الاستثمارات والتكاليف الباهظة لموارد الطاقة غير المستدامة. |
| Ce massacre illustre une fois de plus la gravité de la situation dans les territoires occupés, et impose à Israël de revoir d'urgence ses politiques et pratiques dans ces territoires. | UN | وتبرز هذه المذبحة مرة أخرى خطورة الحالة في اﻷراضي المحتلة والضرورة الملحة الى قيام اسرائيل بتغيير سياساتها وممارساتها في اﻷراضي المحتلة. |
| Le rapport a pour annexe les vues adressées par les États Membres au Secrétaire général sur leurs lois et pratiques dans l'application du droit international. | UN | وقد أُرفقت بالتقرير الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء إلى الأمين العام عن قوانينها وممارساتها في مجال تنفيذ القانون الدولي. |
| 19941995 La reproduction sans risque - perceptions et pratiques dans sept provinces, attaché de recherche | UN | 1994-1995 التصور والممارسة في مجال الصحة الإنجابية في سبع محافظات؛ باحث مشارك |
| e) Recommander les dispositions qui permettent d'améliorer tous les aspects méthodologiques et pratiques dans les domaines de la statistique, des sciences de l'information et du système d'information scientifique (télédétection et cartographie); | UN | )ﻫ( إسداء المشورة بشأن وضع الترتيبات لتحسين جميع جوانب المنهجية والممارسة في مجالات اﻹحصاء، وعلم المعلومات ونظم المعلومات الجغرافية )الاستشعار عن بعد ورسم الخرائط(؛ |