La poursuite des politiques et pratiques israéliennes illégales dans le Golan syrien occupé non seulement cause des tensions dans la région, mais elle constitue également une question très préoccupante pour la communauté internationale. | UN | واستمرار السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الجولان السوري المحتل ليس مصدر توتر في المنطقة فحسب، بل إنه أيضا مسألة تثير قلقاً عميقاً للمجتمع الدولي. |
La contiguïté et l'intégrité du territoire ainsi que la viabilité de la solution de deux États pâtissent chaque jour de ces politiques et pratiques israéliennes illégales. | UN | إن هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية تنال، مع كل يوم يمر، من وحدة الأرض وسلامتها، كما تنال من إمكانية تحقيق الحل ذاته القائم على وجود دولتين. |
Le Comité s'emploiera à focaliser davantage l'attention de la communauté internationale sur l'évolution de la situation sur le terrain, en particulier l'arrêt de toutes les activités de peuplement en Cisjordanie et à Jérusalem-Est et de toutes les autres politiques et pratiques israéliennes illégales dans le territoire palestinien occupé. | UN | وستعمل اللجنة على حشد الدعم الدولي المتزايد لكشف الحقائق عن الأحداث في الميدان، لا سيما فيما يتصل بوقف جميع الأنشطة الاستيطانية في الضفة الغربية والقدس الشرقية، ووضع حد لجميع السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية الأخرى في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Le Comité a l'intention d'appeler davantage l'attention de la communauté internationale sur l'évolution de la situation sur le terrain, en particulier l'arrêt de toutes les activités de peuplement en Cisjordanie et à Jérusalem-Est et de toutes les autres politiques et pratiques israéliennes illégales sur le territoire palestinien occupé. | UN | وستسعى اللجنة إلى تعبئة التدقيق الدولي المتزايد بالنسبة للتطورات على أرض الواقع، وخاصة وقف جميع الأنشطة الاستيطانية في الضفة الغربية والقدس الشرقية، وإنهاء كل السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Qui plus est, tous les aspects de la vie palestinienne continuent à souffrir des effets des politiques et pratiques israéliennes illégales et inhumaines énumérées ci-dessus. | UN | " كما أن حياة الفلسطينيين، بجميع أوجهها، ما زالت تتأثر سلبا غاية التأثر بالسياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية واللاإنسانية التي تم سردها أعلاه. |
Une évaluation franche et minutieuse de la situation actuelle montre que le processus de paix n'a enregistré que peu de progrès depuis sa reprise il y a un an. Elle montre aussi que la situation sur le terrain continue de se détériorer dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est, du fait de la poursuite des politiques et pratiques israéliennes illégales. | UN | إن أي تقييم دقيق وأمين للحالة الراهنة يكشف عن إحراز تقدم ضئيل في عملية السلام منذ استئنافها قبل عام، فضلا عن استمرار تدهور الأوضاع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، نتيجة لاستمرار السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية. |
À cet égard, nous lançons une fois de plus un appel à la communauté internationale pour qu'elle prenne des mesures énergiques et concrètes non seulement pour manifester sa condamnation de ces politiques et pratiques israéliennes illégales, mais aussi pour forcer Israël à y mettre fin immédiatement. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر التأكيد مرة أخرى على الدعوة التي وجهناها إلى المجتمع الدولي من أجل اتخاذ تدابير جادة وملموسة، سواء للإعراب عن إدانة هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية أو لإجبار إسرائيل على التوقف عن هذه السياسات والممارسات فورا. |
En outre, nous continuerons d'exiger qu'il soit mis fin à toutes ces politiques et pratiques israéliennes illégales, inhumaines et destructrices, et de demander que tous les responsables, personnalités gouvernementales israéliennes, membres du personnel militaire ou colons, répondent de tous ces crimes odieux. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا لن نتزحزح عن مطالباتنا بوضع نهاية لجميع السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية واللاإنسانية والمدمـِّـرة، ولن نتزحزح عن مطالباتنا بمحاسبة جميع المسؤولين، سواء كانوا مسؤولين في الحكومة الإسرائيلية أو أفرادا عسكريين أو مستوطنين، عن جميع هذه الجرائم المشينة. |
Les dirigeants palestiniens condamnent ces destructions illégales et engagent la communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité, à exiger la fin de toutes les politiques et pratiques israéliennes illégales dans l'État occupé de Palestine et à demander à Israël, Puissance occupante, de rapporter sa récente décision de saisir des terres palestiniennes. | UN | وتدين القيادة الفلسطينية هذه الأعمال التخريبية غير القانونية، وتدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، إلى المطالبة بوضع حد لجميع السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية في دولة فلسطين المحتلة، والمطالبة بأن تلغي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، هذا القرار الأخير بالاستيلاء على الأراضي الفلسطينية. |
En ma qualité de Président du Groupe des États arabes pour le mois de décembre 2008, j'ai l'honneur de vous écrire au sujet de la situation critique qui règne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, du fait de la poursuite des politiques et pratiques israéliennes illégales. | UN | أكتب إليكم بصفتي رئيساً للمجموعة العربية لشهر كانون الأول/ديسمبر 2008 فيما يتعلق بالحالة الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، نتيجةً لاستمرار السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية. |