"et prenant acte" - Translation from French to Arabic

    • وإذ تحيط علما
        
    • وإذ يحيط علما
        
    • وتحيط علما
        
    • وإذ ينوه
        
    • وإذ تحيط علماً
        
    Réaffirmant l'importance que les partenariats revêtent pour appuyer les efforts menés par les pays d'Afrique eux-mêmes dans les domaines du développement, de la paix et de la sécurité et prenant acte des progrès accomplis par tous les partenaires de développement de l'Afrique et d'autres parties prenantes qui soutiennent l'Afrique, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الشراكة في دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا لتحقيق التنمية والسلام والأمن، وإذ تحيط علما بالتقدم الذي أحرزه جميع شركاء أفريقيا في التنمية والجهات المعنية الأخرى في دعم أفريقيا،
    Réaffirmant l'importance que les partenariats revêtent pour appuyer les efforts menés par les pays d'Afrique eux-mêmes dans les domaines du développement, de la paix et de la sécurité et prenant acte des progrès accomplis par tous les partenaires de développement de l'Afrique et d'autres parties prenantes qui soutiennent l'Afrique, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الشراكة في دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا لتحقيق التنمية والسلام والأمن، وإذ تحيط علما بالتقدم الذي أحرزه جميع شركاء أفريقيا في التنمية والجهات المعنية الأخرى في دعم أفريقيا،
    Rappelant également sa résolution 1995/72 du 8 mars 1995 et prenant acte de la résolution 50/194 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 1995, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٥٩٩١/٢٧ المؤرخ في ٨ آذار/مارس ٥٩٩١، وإذ تحيط علما بقرار الجمعية العامة ٠٥/٤٩١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١،
    Soutenant la Libye dans sa volonté de renforcer la sécurité régionale et prenant acte de son offre d'accueillir une conférence sur ce sujet, UN وإذ يدعم نية ليبيا تعزيز الأمن الإقليمي، وإذ يحيط علما باقتراح استضافة مؤتمر للأمن الإقليمي،
    Soutenant la Libye dans sa volonté de renforcer la sécurité régionale et prenant acte de son offre d'accueillir une conférence sur ce sujet, UN وإذ يدعم نية ليبيا تعزيز الأمن الإقليمي، وإذ يحيط علما باقتراح استضافة مؤتمر للأمن الإقليمي،
    Rappelant sa résolution 46/99 du 16 décembre 1991 et prenant acte de la résolution 1993/17 du Conseil économique et social en date du 27 juin 1993, UN إذ تشير الى قرارها ٤٦/٩٩ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وتحيط علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/١٧ المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣،
    Rappelant ses résolutions 1995/78 et 1995/79 du 8 mars 1995 et prenant acte de la résolution 50/153 de l'Assemblée générale, en date du 21 décembre 1995, UN إذ تشير إلى قراريها ٥٩٩١/٨٧ و٥٩٩١/٩٧ المؤرخين في ٨ آذار/مارس ٥٩٩١، وإذ تحيط علما بقرار الجمعية العامة ٠٥/٣٥١ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١،
    Rappelant sa résolution 1995/5 du 18 août 1995, et prenant acte de la résolution 1996/76 de la Commission des droits de l'homme, en date du 23 avril 1996, UN وإذ تشير إلى قرارها ٥٩٩١/٥ المؤرخ في ٨١ آب/أغسطس ٥٩٩١، وإذ تحيط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/٦٧ المؤرخ في ٣٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١،
    Rappelant sa résolution 1995/11 du 18 août 1995, et prenant acte de la résolution 1996/1 de la Commission des droits de l'homme, en date du 27 mars 1996, UN وإذ تشير إلى قرارها ٥٩٩١/١١ المؤرخ في ٨١ آب/أغسطس ٥٩٩١، وإذ تحيط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/١ المؤرخ في ٧٢ آذار/مارس ٦٩٩١،
    Rappelant ses propres résolutions sur la question et prenant acte de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 31 octobre 2000, UN وإذ تحيط علما بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبقرار مجلس الأمن 1325(2000)، المؤرخ 31 تشرين الأول/اكتوبر 2000.
    Soulignant qu'il importe de mettre pleinement en œuvre la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida < < À crise mondiale, action mondiale > > , et prenant acte du rapport du Secrétaire général, UN وإذ تؤكد أهمية التنفيذ التام لإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ' ' أزمة عالمية - تحرك عالمي``()، وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام()،
    Accueillant avec satisfaction le rapport de l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, ainsi que l'étude approfondie de toutes les formes de violence à l'égard des femmes présentée par le Secrétaire général, et prenant acte des recommandations qui y figurent, UN وإذ ترحب بدراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال التي أعدها الخبير المستقل()، وبالدراسة المتعمقة التي أعدها الأمين العام بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة()، وإذ تحيط علما بالتوصيات الواردة فيهما،
    Convaincue que des efforts sont encore nécessaires pour faire plus largement connaître et respecter la Déclaration, et prenant acte à cet égard du rapport du Secrétaire général, UN واقتناعا منها بأن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الوعي بالإعلان واحترامه على نطاق أوسع، وإذ تحيط علما في هذا الصدد بتقرير الأمين العام()،
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, en date du 21 juillet 1989 (S/20742), et prenant acte des observations qui y sont formulées, UN " وقد درس تقرير اﻷمين العام عن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان المؤرخ في ١٢ تموز/يوليه ٩٨٩١ )S/20742(، وإذ يحيط علما بالملاحظات المبداة فيه،
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, en date du 25 janvier 1990 (S/21102), et prenant acte des observations qui y sont formulées, UN " وقد درس تقرير اﻷمين العام عن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، المؤرخ في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١)S/21102(، وإذ يحيط علما بالملاحظات المبداة فيه،
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, en date des 24 et 26 juillet 1990 (S/21406 et Corr.1 et Add.1), et prenant acte des observations qui y sont formulées, UN " وقد درس تقرير اﻷمين العام عن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، المؤرخ ٤٢ و ٦٢ تموز/يوليه ٠٩٩١ )S/21406 و Corr.1 و Add.1(، وإذ يحيط علما بالملاحظات المبداة فيه،
    Constatant avec inquiétude les conséquences qu'ont les restrictions générales imposées aux déplacements et au commerce dans la région, notamment sur la sécurité alimentaire, et prenant acte de l'appel lancé par l'UA à ses États membres pour qu'ils lèvent les restrictions concernant les déplacements afin de permettre aux personnes et aux biens de circuler librement vers les pays touchés, UN وإذ يعرب عن القلق من أثر القيود العامة المفروضة على السفر والتجارة في المنطقة، بما في ذلك على الأمن الغذائي، وإذ يحيط علما بنداء الاتحاد الأفريقي الموجه إلى دوله الأعضاء من أجل رفع القيود المفروضة على السفر لتمكين الأشخاص من التنقل الحر إلى البلدان المتضررة وتدفق التجارة إليها بحرية،
    Soulignant l'importance de la mise en oeuvre intégrale et inconditionnelle des mesures prévues dans le cadre de l'Accord de Linas-Marcoussis et prenant acte avec satisfaction des progrès réalisés récemment à ce sujet, UN وإذ يشدد على أهميــة التنفيــذ التـــام بلا قيـــد أو شرط للتدابير المنصوص عليها في اتفاق ليناس - ماركوسيس، وإذ يحيط علما مع الارتياح بالتقدم الذي أُحرز مؤخرا في هذا الصدد،
    Consciente de la contribution précieuse apportée par l'expert indépendant sur le droit au développement dans son cinquième rapport au Groupe de travail, et prenant acte de l'étude préliminaire concernant l'incidence des questions économiques, financières et commerciales internationales sur l'exercice des droits de l'homme, UN وإذ تنوِّه بالمساهمة القيّمة التي قدمها الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية من خلال تقريره الخامس المقدم إلى الفريق العامل، وتحيط علما بالدراسة الأولية عن أثر المسائل الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية على التمتع بحقوق الإنسان،
    Rappelant sa résolution 1999/16 du 23 avril 1999 et prenant acte du rapport du Secrétaire général sur cette question (E/CN.4/2000/101), UN وإذ تشير إلى قرارها 1999/16 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 1999، وتحيط علما بتقرير الأمين العام عن هذه المسألة (E/CN.4/2000/101)،
    Se félicitant des initiatives prises dans le cadre de l'Assemblée générale en faveur de l'élaboration de nouveaux instruments sur la sécurité des forces et du personnel des Nations Unies et prenant acte des propositions du Secrétaire général à ce sujet, UN وإذ يرحب بالمبادرات الجاري اتخاذها في الجمعية العامة للنظر في وضع صكوك جديدة تتعلق بأمن وسلامة قوات اﻷمم المتحدة وأفرادها، وإذ ينوه بمقترحات اﻷمين العام في هذا الصدد،
    Rappelant également sa résolution 2004/1 du 9 août 2004, et prenant acte des résolutions 59/182 du 20 décembre 2004 de l'Assemblée générale et 2005/39 du 19 avril 2005 de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تشير أيضاً إلى قرارها 2004/1 المؤرخ 9 آب/أغسطس 2004، وإذ تحيط علماً بقرار الجمعية العامة 59/182 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 وقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/39 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more