42. Le prix est attribué pour des réalisations sur le thème du handicap dans trois catégories - télévision, radio et presse. | UN | 42- وتُمنح الجائزة عن الأعمال التي تتناول موضوع الإعاقة في ثلاث فئات - التلفزيون، والإذاعة والصحافة المكتوبة. |
Radios et presse privées sont en conséquence en plein essor au Burkina Faso depuis l'amorce du processus démocratique. | UN | ومن ثم، يشهد قطاع الإذاعات الخاصة والصحافة الخاصة ازدهاراً كبيراً في بوركينا فاسو منذ انطلاق العملية الديمقراطية. |
Les médias - radio, télévision et presse - sont régulièrement mis à profit pour la diffusion d'informations; des expositions, des activités de démonstration et des conférences sont organisées par le service de promotion de la santé publique afin de diffuser des informations de caractère nutritionnel. | UN | ويستعان بوسائل اﻹعلام ـ الراديو والتلفزيون والصحافة ـ على نحو منتظم لتوفير المعلومات؛ وتقوم وحدة النهوض بالصحة بتنظيم معارض وأنشطة ايضاحية ومحاضرات لنشر المعلومات المتعلقة بالتغذية. |
51. La diffusion des textes juridiques nationaux et internationaux se fait surtout à travers les médias nationaux : radiodiffusion, télévision et presse écrite. | UN | 51- تنشر النصوص القانونية الوطنية والدولية بصفة رئيسية عن طريق وسائط الإعلام الوطنية: كالبث الإذاعي والتلفزيون، والصحافة المطبوعة. |
Prends ton arme. Prends ton arme et presse la détente. | Open Subtitles | حسناً اخرج سلاحك واضغط على الزناد |
magazines pour adultes et presse du jour. | Open Subtitles | مجلات للبالغين وصحافة اليوم |
Les médias (télévision, radio et presse écrite) ont abondamment couvert les travaux de la Conférence. | UN | قامت جميع قنوات الإعلام (التلفزيون والإذاعة والصحافة) بتغطية واسعة النطاق لأنشطة المؤتمر. |
Les installations des médias - radio, télévision et presse écrite - ont également fait l'objet d'actions terroristes, dans l'objectif de priver la population de toute source d'information et d'orientation. | UN | وتعرضت كذلك وسائل الاتصال الجماهيري - الإذاعة والتلفزيون والصحافة المقروءة- للأعمال الإرهابية بغرض حرمان السكان من مصدر من مصادر المعلومات والتوجيه. |
Médias et presse | UN | وسائط الإعلام والصحافة |
Médias et presse | UN | وسائط الإعلام والصحافة |
Nous sommes déterminés à resserrer davantage les liens avec les gouvernements, mais aussi avec la société civile - étudiants et entrepreneurs, partis politiques et presse. | UN | وسوف نسعى إلى مشاركة أعمق مع الحكومات، ولكن أيضاً مع المجتمع المدني - الطلاب وأصحاب المشاريع، والأحزاب السياسية والصحافة. |
Cette campagne fait usage des différents médias (radio, télévision et presse écrite). | UN | وستنفذ هذه الحملة في مختلف وسائل الاتصال الجماهيري (الإذاعة والتلفزيون والصحافة المكتوبة). |
Ministère de la communication et presse | UN | وزارة الاتصال والصحافة |
En 2001, le Ministère de la Promotion Féminine a fait remanier son site Internet www.MPF.lu avec l'aide du Service Information et presse, du Centre Informatique de l'Etat ainsi que d'une société externe. | UN | وفي عام 2001، أقامت وزارة النهوض بالمرأة موقعها على شبكة الإنترنت www.MOF.lu بمساندة دائرة الإعلام والصحافة بمركز معلومات الدولة وشركة خارجية. |
Ministère de la communication et presse | UN | وزارة الاتصال والصحافة |
Ministre de la communication et presse, | UN | وزير الاتصال والصحافة |
Elle comprend les 16 journées nationales de mobilisation contre la violence sexiste et d'autres campagnes réalisées par les médias (télévision, radio et presse), des ateliers dans les écoles et des activités avec l'Église. | UN | وشمل هذا حملة الـ 16 يوما الوطنية ضد العنف وحملات إعلامية أخرى (التليفزيون، والإذاعة والصحافة) وحلقات عمل مع المدارس وأنشطة مع الكنيسة. |
Dans le même temps, toutefois, les médias traditionnels - radiodiffusion et presse écrite - restent dans ces pays les vecteurs principaux du message fondamental de l'ONU, qui doit cerner les éléments essentiels du développement social et économique. | UN | وفي نفس الوقت، مع ذلك، مازالت وسائط الإعلام التقليدية - الإذاعة والصحافة - تمثل الأدوات الأساسية في تلك البلدان في نشر الرسالة الرئيسية للأمم المتحدة، التي ينبغي أن تركز على القضايا الأساسية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Ces programmes ont lieu dans les centres féminins, mais sont également réalisés sur une base nationale, par l'intermédiaire des médias (TV, radio et presse) pour mieux atteindre l'ensemble de la population féminine. | UN | وتقدم هذه البرامج بصورة مستمرة في مراكز المرأة، ولكنها تقدم أيضاً على صعيد وطني، من خلال وسائط الإعلام الوطنية (التلفزيون والإذاعة والصحافة) للوصول على نحو أفضل لجميع النساء. |
Le Service éducation pour la santé, qui est chargé de ces activités, forme les personnels de santé aux techniques d'information-éducation-communication (IEC) et organise des campagnes d'information périodiques à travers tous les canaux de communication interpersonnelle et les médias de masses (radio, télévision et presse écrite). | UN | 122 - تقوم دائرة التثقيف في المجال الصحي، التي تتولى هذه الأنشطة، بتدريب الموظفين الصحيين على أساليب الإعلام والتثقيف والاتصال، كما أنها تنظم حملات إعلامية دورية عبر جميع قنوات الاتصال فيما بين الأشخاص والوسائط الجماهيرية (الراديو والتلفزيون والصحافة المطبوعة). |
Puis embrasse-le fort pour moi, et presse ses tétons. | Open Subtitles | ثم قبّله بشدة لأجلي واضغط على حلمتيه |
Sous la direction de l'Envoyé spécial adjoint, le titulaire sert de porte-parole officiel pour la Mission dans le cadre de toutes les transactions avec les médias locaux et internationaux (radio, télévision et presse écrite), avec les autorités locales et avec tous les journalistes et écrivains de passage. | UN | بتوجيه من نائب المبعوث الخاص، يقوم شاغل الوظيفة بدور المتكلم الرسمي للبعثة في كل صور التعامل مع وسائل اﻹعلام المحلية والدولية )من إذاعة وصحافة( ومع السلطات الحكومية المحلية ومع كل الصحفيين والكُتاب الزائرين. |