Il regrette que le site n'existe que dans une langue officielle, et prie le Secrétariat de l'informer, avant fin 2012, des mesures qu'il aura prises pour le faire traduire dans les autres langues officielles. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة وجود الموقع الشبكي بلغة رسمية واحدة لا غير، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم قبل نهاية عام 2012 إحاطة عن الخطوات المتخذة لإتاحته باللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Il regrette que le site ne puisse être consulté que dans une seule langue officielle et prie le Secrétariat de l'informer, d'ici à la fin de 2011, des mesures prises pour qu'il soit disponible dans les autres langues officielles. | UN | وتعرب اللجنة الخاصة عن أسفها لوجود الموقع الشبكي بلغة رسمية واحدة لا غير، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم قبل نهاية عام 2011 إحاطة عن الخطوات المتخذة لإتاحته باللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
de la question à sa session suivante et prie le Secrétariat de rassembler les renseignements propres à lui faciliter cet examen. | UN | المجلس يقرر مواصلة النظر في المسائل خلال الدورة التالية ويطلب إلى الأمانة العامة توفير معلومات أساسية إضافية. |
Le Conseil décide de poursuivre l'examen de la question à sa session suivante et prie le Secrétariat de rassembler les renseignements propres à lui faciliter cet examen. | UN | المجلس يقرر مواصلة النظر في المسائل خلال الدورة المقبلة ويطلب إلى الأمانة العامة توفير معلومات أساسية إضافية. |
8. Invite les Parties à soumettre au secrétariat, le 15 avril 2006 au plus tard, leurs observations préliminaires sur les questions à examiner dans le cadre du dialogue et prie le Secrétariat de communiquer les observations des Parties au premier atelier; | UN | 8- يدعو الأطراف إلى موافاة الأمانة، في موعد أقصاه 15 نيسان/أبريل 2006، بآرائها الأولية حول القضايا التي ستناقَش في الحوار، ويطلب من الأمانة أن تتيح ما يرد من هذه الآراء لحلقة العمل الأولى؛ |
Il regrette que le site ne puisse être consulté que dans une seule langue officielle et prie le Secrétariat de l'informer, d'ici à la fin de 2011, des mesures prises pour qu'il existe dans les autres langues officielles. | UN | وتعرب اللجنة الخاصة عن أسفها لوجود الموقع الشبكي بلغة رسمية واحدة لا غير، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم قبل نهاية عام 2011 إحاطة عن الخطوات المتخذة لإتاحته باللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Il regrette que le site ne puisse être consulté que dans une seule langue officielle, et prie le Secrétariat de l'informer, d'ici à la fin de 2012, des mesures prises pour qu'il soit disponible dans les autres langues officielles. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة وجود الموقع الشبكي بلغة رسمية واحدة لا غير، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم قبل نهاية عام 2012 إحاطة عن الخطوات المتخذة لإتاحته باللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
15. Demande à la Commission des stupéfiants d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans tous ses programmes, politiques et activités, et prie le Secrétariat de faire de même dans tous les documents qu'il établit à l'intention de la Commission; | UN | 15 - تهيب بلجنة المخدرات أن تدرج المنظور الجنساني في صلب جميع سياساتها وبرامجها وأنشطتها، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تدرج المنظور الجنساني في جميع الوثائق التي تعدها اللجنة؛ |
Il souligne qu'il importe de poursuivre les efforts engagés pour rendre pleinement efficaces le Centre d'opération conjoint et les cellules d'analyse conjointes des opérations, et prie le Secrétariat de lui présenter un rapport intérimaire qu'il examinera durant la session ordinaire de 2011. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية مواصلة بذل الجهود لجعل مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة في البعثات تعمل بفعالية تامة، وتطلب إلى الأمانة العامة تقديم تقرير عن التقدم المحرز لتنظر فيه خلال دورتها العادية لعام 2011. |
17. Demande à la Commission des stupéfiants de continuer à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans tous ses programmes, politiques et activités, et prie le Secrétariat de continuer à faire de même dans tous les documents qu'il établit à l'intention de la Commission; | UN | 17 - تهيب بلجنة المخدرات أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع سياساتها وبرامجها وأنشطتها، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع الوثائق التي تعدها للجنة؛ |
19. Demande à la Commission des stupéfiants de continuer à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans tous ses programmes, politiques et activités, et prie le Secrétariat de continuer à faire de même dans tous les documents qu'il établit à l'intention de la Commission ; | UN | 19 - تهيب بلجنة المخدرات أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع سياساتها وبرامجها وأنشطتها، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع الوثائق التي تعدها للجنة؛ |
Il identifie quelques points importants à examiner plus à fond et prie le Secrétariat de préparer un texte révisé incorporant les modifications mineures issues de cette première lecture. | UN | ويحدد المسائل الموضوعية لمواصلة النظر فيها. ويطلب إلى الأمانة العامة إعداد نص منقح يشمل تنقيحات طفيفة نتجت عن القراءة الأولى. |
Adopte le processus d'établissement des rapports et d'évaluations concernant la nécessité de continuer à utiliser du DDT pour lutter contre les vecteurs pathogènes figurant en annexe à la présente décision et prie le Secrétariat de réexaminer ce processus en vue de proposer à la Conférence des Parties à sa troisième réunion toute modification qu'il pourrait juger nécessaire; | UN | دي. تي في مكافحة ناقلات الأمراض، الواردة في مرفق هذا المقرر ويطلب إلى الأمانة استعراض مدى كفاية العملية ويقترح على مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث أي تعديلات تعتبر ضرورية؛ |
9. Encourage les Parties à informer le Secrétariat sur les conditions qu'elles appliquent en ce qui concerne les équipements usagés qui ne devraient pas normalement être considérés comme des déchets et prie le Secrétariat de les publier sur le site Web de la Convention de Bâle.] | UN | 9 - يشجع الأطراف على إبلاغ الأمانة عن أي شروط تطبقها فيما يتعلق بالمعدات التي ينبغي في العادة ألا تعامل على أنها نفايات، ويطلب إلى الأمانة نشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.] |
6. Prend note avec intérêt des informations relatives aux demandes d'assistance technique et prie le Secrétariat de tenir les États membres régulièrement informés de ces demandes et de la suite qui leur est donnée. | UN | 6- يحيط علماً مع الاهتمام بالمعلومات المتعلقة بطلبات الحصول على المساعدة التقنية ويطلب إلى الأمانة تزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات عن هذه الطلبات، وعن متابعتها، بصورة منتظمة. |
6. Prend note avec intérêt des informations relatives aux demandes d'assistance technique et prie le Secrétariat de tenir les États membres régulièrement informés de ces demandes et de la suite qui leur est donnée. | UN | 6- يحيط علماً مع الاهتمام بالمعلومات المتعلقة بطلبات الحصول على المساعدة التقنية ويطلب إلى الأمانة تزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات عن هذه الطلبات، وعن متابعتها، بصورة منتظمة. |
6. Encourage les Parties à assurer le suivi de la mise en œuvre des recommandations issues des réunions régionales et prie le Secrétariat de le faciliter comme la Conférence des Parties le lui a demandé; | UN | 6- يشجع الأطراف على متابعة تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاجتماعات الإقليمية، ويطلب من الأمانة تسهيل متابعة تنفيذها وفقاً للتعليمات الصادرة إليها من مؤتمر الأطراف؛ |
Constate avec satisfaction que les dépenses en faveur des pays les moins avancés ont continué d'augmenter et prie le Secrétariat de continuer de faire en sorte que ces pays soient prioritaires; | UN | 4- يعرب عن تقديره لاستمرار زيادة النفقات الداعمة لأقل البلدان نمواً ويحث الأمانة على الاستمرار في ضمان إعطاء الأولوية لهذه البلدان؛ |
3. Souligne l'importance d'appliquer le droit de la concurrence aux marchés publics; prend note des discussions et des contributions écrites des États membres sur cette question; et prie le Secrétariat de la CNUCED de diffuser le résumé des débats du Groupe intergouvernemental d'experts sur ce thème auprès de tous les États intéressés, notamment par le biais de ses activités de coopération technique; | UN | 3- يؤكد أهمية تطبيق قوانين المنافسة على المشتريات العامة؛ ويحيط علماً بالمناقشات والمساهمات الخطية التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة؛ ويطلب إلى أمانة الأونكتاد أن توزع موجز مناقشات الفريق بشأن هذا الموضوع على جميع الدول المهتمة، بوسائل من بينها ما تضطلع به من أنشطة في مجال التعاون التقني؛ |
Le Groupe attend avec intérêt une évaluation indépendante complète de l'Accord de coopération avec le PNUD en 2009 et prie le Secrétariat de tenir les États Membres informés des conclusions de l'évaluation en temps utile. | UN | وأضاف أن المجموعة تتطلّع إلى إجراء تقييم واف ومستقل لتنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2009، وتطلب إلى الأمانة أن تبقي الدول الأعضاء على علم بنتائج هذا التقييم في الوقت المناسب. |
4. Invite les États Membres à participer aux séances plénières en y envoyant des représentants de haut niveau et prie le Secrétariat de programmer ces séances à une date aussi proche que possible du 24 octobre 1995, de façon à faciliter cette participation; | UN | ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء الى المشاركة في الجلسات العامة على مستوى سياسي رفيع وتطلب من اﻷمانة العامة أن تحدد لهذه الجلسات موعدا يقرب من ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ قدر اﻹمكان بغية تيسير هذه المشاركة؛ |
Il insiste également sur la nécessité de continuer à travailler à la réintégration des ex-combattants et au rapprochement des activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration et des processus de paix, et prie le Secrétariat de le tenir informé de la situation dans ce domaine. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أهمية مواصلة العمل بشأن إعادة إدماج المحاربين السابقين وبشأن ربط الصلة بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات السلام، وهي تطلب إلى الأمانة العامة أن تبقيها على علم بما يستجد بهذا الشأن. |
4. Invite les États Membres à participer aux séances plénières en y envoyant des représentants de haut niveau et prie le Secrétariat de programmer ces séances à une date aussi proche que possible du 24 octobre 1995, de façon à faciliter cette participation; | UN | ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء الى المشاركة في الجلسات العامة على مستوى سياسي رفيع وتطلب إلى اﻷمانة العامة أن تحدد لتلك الجلسات موعدا يقرب من ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ قدر اﻹمكان بغية تيسير هذه المشاركة؛ |
77. Le Groupe appuie les recommandations du CCI relatives aux services d'hébergement des technologies de l'information et de la communication (TIC), et prie le Secrétariat de tenir dûment compte de ces recommandations. | UN | 77- وتؤيد المجموعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة المتعلقة بخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتطلب من الأمانة أن تولي الاعتبار الواجب لهذه التوصيات. |
Il estime que des détails supplémentaires doivent être fournis concernant les avantages d'Umoja en matière de dépenses de personnel, notamment sur les gains qui devraient résulter du démantèlement des systèmes existants, et prie le Secrétariat de répercuter sans tarder sur le budget les économies que devrait générer le projet. | UN | وتود اليابان الحصول على مزيد من التفاصيل عن فوائد أوموجا من حيث تكاليف الموظفين، بما في ذلك الفوائد المتوقعة من سحب النظم القائمة من الخدمة، وتحث الأمانة العامة على إدراج الوفورات المتوقعة من المشروع في الميزانية على وجه السرعة. |