"et principes de l'" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة ومبادئها
        
    • ومبادئ منظمة اﻷمن
        
    Rappelant que la promotion de la paix et de la sécurité compte parmi les principaux objectifs et principes de l'Organisation des Nations Unies consacrés par la Charte, UN إذ تشير إلى أن تعزيز السلام والأمن من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الرئيسية المكرسة في الميثاق،
    Toute tentative visant à rouvrir le dossier constitue donc une ingérence dans les affaires intérieures de la Chine et une violation des buts et principes de l'ONU. UN وأضاف قائلاً إن أية محاولة لإعادة فتح باب النقاش بشأن المسألة تُعَدّ بالتالي تدخلاً في الشؤون الداخلية للصين وانتهاكاً لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Dans toute entreprise d'allègement, il est impératif de garder à l'esprit les objectifs de la Charte et les buts et principes de l'ONU. UN ويجب، عند تنفيذ أي عملية للترشيد، أن تراعي نظرة الميثاق وأهداف الأمم المتحدة ومبادئها.
    Il a apporté une contribution précieuse à la promotion et au renforcement des buts et principes de l'ONU dans la région européenne. UN ولقد قدم مجلس أوروبا إسهاما ثمينا في تشجيع وتعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها داخل المنطقة الأوروبية.
    Réaffirmant leur attachement aux principes de la Charte des Nations Unies, aux normes et principes de l'OSCE, à la primauté du droit et à tous les autres principes et valeurs universellement reconnus; UN وإذ تؤكد من جديد إلتزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وقواعد ومبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وسيادة القانون، وسائر المبادئ والقيم المعترف بها عالميا؛
    Tous deux doivent être appliqués dans le cadre de la Charte et des traités relatifs aux droits de l'homme de façon à aller dans le sens des buts et principes de l'Organisation des Nations Unies. UN فكلاهما يجب تطبيقه في إطار الميثاق ومعاهدات حقوق الإنسان، وذلك خدمةً لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    La direction générale de l'opération sera assurée conformément à la pratique établie et aux règles et principes de l'ONU. UN وستستند الإدارة العامة للعملية إلى معايير الأمم المتحدة ومبادئها وإلى الممارسات المعمول بها لديها.
    La direction générale de l'opération sera assurée conformément à la pratique établie et aux règles et principes de l'ONU. UN وستستند الإدارة العامة للعملية إلى معايير الأمم المتحدة ومبادئها وإلى الممارسات المعمول بها لديها.
    Rappelant que la promotion de la paix et de la sécurité compte parmi les principaux objectifs et principes de l'Organisation des Nations Unies consacrés par la Charte, UN إذ تشير إلى أن تعزيز السلام والأمن من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الرئيسية المكرسة في الميثاق،
    Ayant à l'esprit les buts et principes de l'Organisation des Nations Unies et sa responsabilité première dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    La direction générale de la MINUAD est assurée conformément à la pratique établie et aux règles et principes de l'ONU. UN 12 - ويُضطلع بالإدارة العامة للعملية المختلطة استناداً إلى قواعد الأمم المتحدة ومبادئها والممارسات المتبعة فيها.
    Le Comité choisira cinq éminentes personnalités ayant apporté une contribution importante au service de l'humanité et à la promotion des buts et principes de l'Organisation des Nations Unies. UN 2 - تختار اللجنة خمسة أفراد بارزين قدموا إسهامات مهمة في خدمة الإنسانية، والترويج لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Gardant à l'esprit les buts et principes de l'Organisation des Nations Unies ainsi que le rôle et la responsabilité qui incombent à l'Organisation dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ودورها ومسؤوليتها في ميدان السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    Gardant à l'esprit les buts et principes de l'Organisation des Nations Unies ainsi que le rôle et la responsabilité qui incombent à l'Organisation dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ودورها ومسؤوليتها في ميدان السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    Il a été approuvé par le peuple souverain lors d'un référendum afin de rétablir la paix et la cohésion sociale, et de cicatriser les blessures subies par les populations civiles du fait du terrorisme, en conformité avec les buts et principes de l'Organisation des Nations Unies. UN فقد أيده الشعب صاحب السيادة في إطار استفتاء من أجل إعادة السلم والتماسك الاجتماعي، وتضميد جراح السكان المدنيين التي خلفها الإرهاب، وذلك بما يتماشى مع أهداف منظمة الأمم المتحدة ومبادئها.
    À l'approche de la deuxième décennie du XXIe siècle, il est plus important que jamais que nos membres affirment leur confiance et leur foi dans les buts et principes de l'ONU. UN ونحن إذ نستعد للدخول في العقد الثاني من هذا القرن الحادي والعشرين، من الأهمية بمكان الآن أكثر من أي وقت مضى أن تؤكد عضويتنا ثقتها وإيمانها بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    La direction générale de la MINUAD est assurée conformément à la pratique établie et aux règles et principes de l'ONU. UN 8 - وتستند الإدارة العامة للعملية إلى قواعد الأمم المتحدة ومبادئها والممارسات المتبعة فيها.
    Ayant à l'esprit les buts et principes de l'Organisation des Nations Unies et sa responsabilité principale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte des Nations Unies, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    Ayant à l'esprit les buts et principes de l'Organisation des Nations Unies et sa responsabilité principale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte des Nations Unies, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ومسؤوليتها الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    D'autre part, le Ministère des affaires étrangères tient à souligner que les textes fondamentaux de l'ONU et les normes et principes de l'OSCE reconnaissent à toute nation le droit absolu de choisir les moyens d'assurer sa sécurité. UN وتود أيضا وزارة الخارجية التأكيد على أن حق الدولة في اختيار سبل ضمان أمنها معترف به تماما ضمن لوائح اﻷمم المتحدة وقواعد ومبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    À cet égard, nous attachons beaucoup d'importance aux normes et principes de l'OSCE en tant qu'éléments essentiels permettant d'instaurer et de mieux mettre en valeur la démocratie et le respect des droits de l'homme dans l'ensemble de la région. UN وفــي هــذا الصدد، نقدر تقديرا عاليا معايير ومبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باعتبارها لبنات هامة ﻹقامــة الديمقراطيــة وزيــادة تطويرها، واحترام حقوق اﻹنسان في المنطقة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more