"et principes fondamentaux du droit international" - Translation from French to Arabic

    • والمبادئ الأساسية للقانون الدولي
        
    • القانون الدولي ومبادئه الأساسية
        
    • ومبادئ القانون الدولي الأساسية
        
    Par une interprétation intentionnellement erronée des règles et principes fondamentaux du droit international, la Russie tente de modifier unilatéralement les frontières d'un État souverain en recourant à la force armée. UN وروسيا، إذ تتعمّد حمل القواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي على غير محملها، فإنها بذلك تحاول من طرف واحد أن تغير بالقوة العسكرية حدود دولة ذات سيادة.
    Pour éviter de faire deux poids deux mesures et respecter rigoureusement les normes et principes fondamentaux du droit international, une coopération efficace est nécessaire dans la lutte contre le terrorisme. UN وأفادت بأن مكافحة الإرهاب تتطلب التعاون بفعالية من أجل تجنب ازدواج المعايير والالتزام الصارم بالقواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    La mise en place d'infrastructures militaires dans les territoires occupés constitue une violation flagrante des normes et principes fondamentaux du droit international et de l'accord de cessez-le-feu en six points. UN ويمثل إنشاء وتطوير بنى أساسية عسكرية في الأراضي المحتلة انتهاكاً فاضحاً للقواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولاتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من ست نقاط.
    Les normes et principes fondamentaux du droit international doivent nous servir de base pour instaurer les conditions de la paix, de la justice et de la dignité humaine. UN ويجب أن تكون قواعد القانون الدولي ومبادئه الأساسية هي الأساس الذي تحدد على أساسه شروط السلم والعدل واحترام الكرامة الإنسانية.
    Elle se prononce tout aussi résolument contre toutes mesures de caractère extraterritorial telles que la loi Helms-Burton, qui est contraire aux normes et principes fondamentaux du droit international. UN وتعارض بقوة أيضا أية تدابير تتجاوز الحدود الوطنية، مثل قانون هلمس - برتون، الذي يتعارض مع قواعد ومبادئ القانون الدولي الأساسية.
    L'Arménie continue de ne faire aucun cas des normes et principes fondamentaux du droit international, réaffirmés à l'unanimité par les membres de la communauté internationale, et d'entraver le processus de paix. UN إذ تواصل أرمينيا عدم الاكتراث بالقواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي التي أكدها أعضاء المجتمع الدولي بالإجماع وتُعيق عملية السلام.
    L'Assemblée générale réaffirme dans sa résolution 59/31 trois règles et principes fondamentaux du droit international, jugés indispensables à l'obtention d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN " وأكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها A/59/31 القواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي التي تعد ضرورية لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Il n'est pas compréhensible que l'on puisse condamner le Tadjikistan pour une action multilatérale concernant la construction d'un aménagement hydroélectrique, en contradiction avec les normes et principes fondamentaux du droit international de l'eau, et en même temps refuser de participer à une réunion multilatérale visant à parvenir à une position concertée de tous les pays de la région dans le domaine en question. UN ولا يفهم، كيف يمكن لبلد إلقاء اللوم على جمهورية طاجيكستان لاتخاذها إجراءات أحادية الجانب بشأن تشييد مرافق للطاقة الكهربائية المائية، واتهامها بانتهاك المعايير والمبادئ الأساسية للقانون الدولي للمياه، في الوقت الذي يتجاهل فيه ذلك البلد اجتماعا متعدد الأطراف يتعلق بتنسيق مواقف جميع البلدان في المنطقة بشأن القضية نفسها.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie a déclaré le 24 mai 2010 que la Russie soutenait le principe de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan ainsi que d'autres normes et principes fondamentaux du droit international et qu'elle ne reconnaissait pas le Haut-Karabakh comme État indépendant. UN وذكرت وزارة خارجية الاتحاد الروسي في 24 أيار/مايو 2010 أن " روسيا تؤيد مبدأ سلامة أراضي أذربيجان وغيرها من القواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي " وأنها " لا تعترف بناغورنو كاراباخ كدولة مستقلة " .
    La question se pose alors de savoir de quels soutiens bénéficient les régimes séparatistes pour être en mesure de ne tenir aucun compte de la position exprimée par des organisations internationales respectées et d'enfreindre les normes et principes fondamentaux du droit international. UN ومن هنا ينشأ التساؤل عن ماهية ومصدر الدعم الذي يمكّن هذين النظامين الانفصاليين من تجاهل موقف المنظمات الدولية الجديرة بالاحترام، وانتهاك قواعد القانون الدولي ومبادئه الأساسية.
    La question se pose alors de savoir de quels soutiens bénéficient les régimes séparatistes pour être en mesure de ne tenir aucun compte de la position exprimée par des organisations internationales respectées et d'enfreindre les normes et principes fondamentaux du droit international. UN ومن هنا ينشأ التساؤل عن ماهية ومصدر الدعم الذي يمكّن هذين النظامين الانفصاليين من تجاهل موقف المنظمات الدولية الجديرة بالاحترام، وانتهاك قواعد القانون الدولي ومبادئه الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more