"et principes inscrits dans la charte" - Translation from French to Arabic

    • ومبادئ ميثاق
        
    • ومبادئ الميثاق
        
    • والمبادئ المكرسة في ميثاق
        
    • والمبادئ الواردة في ميثاق
        
    La Papouasie Nouvelle-Guinée apprécie grandement les objectifs et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN وتقدر بابوا غينيا الجديدة تقديرا كبيرا أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Ayant à l'esprit les buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et la responsabilité principale qui lui incombe en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يضع في اعتباره مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومسؤولية مجلس اﻷمن الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Ayant à l'esprit les buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et la responsabilité principale qui lui incombe en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يضع في اعتباره مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومسؤولية مجلس اﻷمن الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Le Gouvernement chinois affirme sans relâche que les pays doivent établir leurs relations conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte et travailler à promouvoir la démocratie et l'état de droit dans les relations internationales. UN إن الحكومة الصينية ترى دائما أنه ينبغي للبلدان أن تطور علاقاتها وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق وأن تعمل على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Dans ce contexte, le Mouvement souligne que la menace que pose l'acquisition par des terroristes d'armes de destruction massive doit être examinée dans le cadre de l'ONU et de la coopération internationale, conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte et au droit international. UN وفي هذا السياق، تؤكد الحركة على أن التهديد المتمثل في حيازة الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل يجب التصدي له ضمن إطار الأمم المتحدة ومن خلال تعاون دولي متسق مع مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    Réaffirmant l'attachement de tous les États Membres aux buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تؤكد مجدداً التزام جميع الدول الأعضاء بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Le dévouement de M. Annan aux buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies a été exemplaire. UN لقد تفانى السيد عنان بشكل مثالي في خدمة الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Ayant à l'esprit les buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et la responsabilité principale qui lui incombe en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يضع في اعتباره مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومسؤولية مجلس الأمن الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين،
    D'une part, les buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies ont gardé leur vitalité et leur solide pertinence jusqu'à ce jour. UN فمن ناحية، احتفظت مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة بحيويتها وأهميتها الكبيرة حتى يومنا هذا.
    Le Statut de Rome, qui définit les activités de la Cour, réaffirme les buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN إن نظام روما الأساسي، الذي يحدد أنشطة المحكمة، يعيد التأكيد على أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Un Conseil de sécurité qui s'acquitte de ses fonctions d'une manière efficace et conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies est dans l'intérêt de l'ensemble des Membres. UN إن مجلس أمن يؤدي مهامه بطريقة فعالة ووفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة هو لمصلحة كل الأعضاء.
    La promotion et la protection des droits de l'homme doivent se faire conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et au droit international. UN وينبغي أن تجرى عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووفقاً للقانون الدولي.
    Au seuil de ce nouveau siècle, les membres permanents du Conseil de sécurité s'engagent, avec tous les Membres des Nations Unies, à renforcer celles-ci, à assurer l'autorité du Conseil de sécurité et à faire prévaloir les buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN وحيث إننا نتحرك صوب القرن القادم، يتعهد الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن، فضلا عن جميع الأعضاء، بتعزيز الأمم المتحدة، وتوفير السلطة اللازمة لمجلس الأمن ودعم أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Rappelant les buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, UN " إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Elle estime que ces mesures sont contraires aux principes fondamentaux du droit international et aux buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et dans d'autres instruments juridiques internationaux. UN وتؤمن بأنها تتناقض مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والصكوك القانونية الدولية الأخرى.
    Espérons que le rappel constant des buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies permette de passer de la théorie à la pratique et que les paroles se traduisent enfin en actions qui nous conduisent progressivement à de plus grands succès dans le domaine du désarmement. UN وأتمنى لو أن التكرار المستمر لذكر مقاصد ومبادئ الميثاق انتقل من مجرد الكلام إلى العمل، ولو أن الكلمات تجسدت في نهاية المطاف في شكل إجراءات تؤدي بنا تدريجيا إلى زيادة المنجزات في ميدان نزع السلاح.
    Par ailleurs, outre la mention des buts et principes inscrits dans la Charte, il y aurait lieu de mentionner l'obligation qu'ont les États de ne pas conduire leurs relations internationales d'une manière qui menace la paix et la sécurité internationales. UN 238 - وأبديت ملاحظة مفادها أنه بالإضافة إلى الإشارة إلى مقاصد ومبادئ الميثاق تنبغي الإشارة إلى واجبات الدول بعدم إقامة علاقاتها الدولية بطريقة تهدد السلم والأمن الدوليين.
    2. Exprime sa vive gratitude au Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali pour son dévouement aux buts et principes inscrits dans la Charte et à la cause de l'instauration de relations amicales entre les nations.'" UN ' ٢ - يعرب عن بالغ تقديره لﻷمين العام، الدكتور بطرس بطرس غالى، ﻹخلاصه لمقاصد ومبادئ الميثاق وتفانيه في تنمية العلاقات الودية بين الدول.` "
    En tant que Directeur exécutif de cette organisation, je profite de cette occasion pour renouveler, en leur nom, le plein attachement et le soutien des États membres aux buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN وبصفتي الرئيس التنفيذي لهذه المنظمة، أغتنم هذه الفرصة لكي أجدد لكم، نيابة عن الدول اﻷعضاء فيها، التزامها ودعمها التامين للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement libérien a appuyé le vote en faveur de la levée des restrictions commerciales imposées à Cuba, considérant qu'il importait de réaffirmer de cette façon les buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, qui garantit des libertés et droits inaliénables, l'égalité souveraine de tous les États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وأيدت حكومتها التصويت لصالح رفع القيود التجارية المفروضة على كوبا باعتبار أن ذلك يشكل خطوة هامة نحو إعادة تأكيد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على الحريات والحقوق غير القابلة للتصرف، وعلى المساواة في السيادة بين جميع الدول والمنظمات وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Le Niger attache une grande importance au respect des idéaux et principes inscrits dans la Charte de notre Organisation et, en particulier, à ceux relatifs au respect de la dignité de la personne humaine et au respect de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la souveraineté des États. UN إن النيجر تعلق أهمية بالغة على احترام المُثل والمبادئ الواردة في ميثاق منظمتنا، ولا سيما تلك المتعلقة باحترام كرامة اﻹنسان واحترام استقلال الدول ووحدة أراضيها وسيادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more