"et principes universels" - Translation from French to Arabic

    • والمبادئ العالمية
        
    • ومعايير الأمم المتحدة العالمية
        
    Elle défend les droits de l'homme des parlementaires et encourage l'adhésion à des valeurs, normes et principes universels. UN وهو يدافع عن حقوق الإنسان الواجبة لأعضاء البرلمانات ويعزز احترام القيم والقواعد والمبادئ العالمية.
    Idéalement, une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait définir les buts et principes universels d'un futur ordre du jour. UN ونظريا، يمكن لدورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح أن تحدد اﻷهداف والمبادئ العالمية لجدول اﻷعمال المقبل.
    Une approche de la migration fondée sur les droits de l'homme repose sur le fait que les États assument volontairement les normes et principes universels. UN 25 - ويرتكن النهج القائم على حقوق الإنسان في سياسة الهجرة إلى قيام الدول بالالتزام طوعاً بالمعايير والمبادئ العالمية.
    Le Préambule de la Constitution proclame ainsi l'attachement du peuple camerounais aux valeurs et principes universels suivants consacrés dans divers instruments internationaux: UN 84- وعليه، تعلن ديباجة الدستور تعلّق الشعب الكاميروني بالقيم والمبادئ العالمية التالية المكرّسة في شتى الصكوك الدولية:
    16. Souligne que le PNUD, même s'il est censé défendre les normes et principes universels, y compris ceux qui touchent aux droits de l'homme, n'a aucune fonction ni normative ni de surveillance dans ce domaine; UN 16 - يؤكد على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي، وإن لم يكن له دور معياري أو رقابي فيما يتعلق بحقوق الإنسان أن يُعلي شأن قواعد ومعايير الأمم المتحدة العالمية بما فيها المعايير المتصلة بحقوق الإنسان؛
    La principale conclusion du rapport est que les droits environnementaux font déjà partie des normes et principes universels des droits de l'homme existants, et qu'ils sont reconnus aux niveaux national, régional et international. UN وكان الاستنتاج الرئيسي الذي خلص إليه التقرير هو أن الحقوق البيئية تشكّل بالفعل جزءاً من المعايير والمبادئ العالمية القائمة في مجال حقوق الإنسان، وأنها حقوق مُعترف بها على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    103. Les dimensions nationales et internationales de l'état de droit doivent constituer un tout indivisible et cohérent, fondé sur des valeurs et principes universels dans le respect des normes et engagements existants. UN 103 - وتابع قائلا إن الجانبين المحلي والدولي لسيادة القانون ينبغي أن يشكلا كلا متسقا وغير قابل للتجزئة، أساسه القيم والمبادئ العالمية واحترام المعايير والمبادئ القائمة.
    En votant pour cette résolution, l'Algérie entendait réaffirmer son engagement en faveur de la cause de tous les droits de l'homme, qui sont universels, interdépendants et indissociables, et son attachement aux valeurs et principes universels qui constituent le fondement de la Charte des Nations Unies et du multilatéralisme. UN وقد سعت الجزائر، بتصويتها لصالح القرار، إلى إعادة تأكيد التزامها بقضية جميع حقوق الإنسان العالمية والمستقلة وغير القابلة للتصرف، بالإضافة إلى تمسكنا بالقيم والمبادئ العالمية التي يرتكز عليها ميثاق الأمم المتحدة وتعددية الأطراف.
    8. Dans l'ordre interne, le préambule de la Constitution proclame l'attachement du peuple Camerounais aux valeurs et principes universels ci-après, lesquels sont garantis par l'Etat à tous les citoyens sans distinction de sexe ou de race : UN 8- على الصعيد الوطني، تؤكد ديباجة الدستور التزام الشعب الكاميروني بالقيم والمبادئ العالمية التالية، التي تكفلها الدولة لجميع المواطنين دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق:
    10. Considère que tous les droits de l'homme, l'état de droit et la démocratie sont interdépendants et se renforcent mutuellement et qu'ils font partie des valeurs et principes universels épousés par la communauté internationale, et reconnaît la nécessité d'une adhésion universelle à l'état de droit et à sa mise en œuvre aux niveaux national et international; UN 10 - تسلم بأن جميع حقوق الإنسان، وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وأنها تندرج في إطار القيم والمبادئ العالمية للمجتمع الدولي، وتعترف بضرورة تقيد الجميع بسيادة القانون وبتطبيقها على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Les mesures nationales de lutte contre le VIH/sida devraient être conçues d'une manière qui tienne compte des normes et principes universels relatifs aux droits de l'homme, notamment du droit au développement. UN ولذا ينبغي وضع الخطط الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وفقاً للمعايير والقواعد والمبادئ العالمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Les mesures nationales de lutte contre le VIH/sida devraient être conçues d'une manière qui tienne compte des normes et principes universels relatifs aux droits de l'homme, notamment du droit au développement. UN ولذا ينبغي وضع الخطط الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وفقاً للمعايير والقواعد والمبادئ العالمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    23. Enfin, le développement réussi de la coopération internationale dans le domaine spatial sur une base régionale et bilatérale et la création de ses bases juridiques durables ne peuvent remplacer le développement et l'adaptation progressifs des normes et principes universels qui la concernent. UN ٢٣ - وفي الختام قال إن النجاح في تنمية التعاون الفضائي الدولي على الصعيدين اﻹقليمي والثنائي، فضلا عن وضع أساس قانوني دائم لهذا التعاون، لا يمكن أن يكون بديلا عن العمل بصورة متدرجة على وضع وتطوير القواعد والمبادئ العالمية التي تنظمه.
    a) Faire connaître, comprendre et accepter les normes et principes universels relatifs aux droits de l'homme, ainsi que les garanties en matière de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales aux niveaux international, régional et national ; UN (أ) التوعية بالمعايير والمبادئ العالمية لحقوق الإنسان والضمانات المتاحة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعد الدولي والإقليمي والوطني وفهمها وقبولها؛
    a) Faire connaître, comprendre et accepter les normes et principes universels relatifs aux droits de l'homme, ainsi que les garanties en matière de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales aux niveaux international, régional et national; UN (أ) التوعية بالمعايير والمبادئ العالمية لحقوق الإنسان وفهمها وقبولها وكذلك بالضمانات الدولية والإقليمية والوطنية الكفيلة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    a) Faire connaître, comprendre et accepter les normes et principes universels relatifs aux droits de l'homme, ainsi que les garanties en matière de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales aux niveaux international, régional et national; UN (أ) زيادة إدراك وفهم وقبول المعايير والمبادئ العالمية لحقوق الإنسان وضمانات حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على المستويات الدولي والإقليمي والوطني؛
    a) Faire connaître, comprendre et accepter les normes et principes universels relatifs aux droits de l'homme, ainsi que les garanties en matière de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales aux niveaux international, régional et national; UN (أ) زيادة إدراك وفهم وقبول المعايير والمبادئ العالمية لحقوق الإنسان وضمانات حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على المستويات الدولي والإقليمي والوطني؛
    16. Souligne que le PNUD, même s'il est censé défendre les normes et principes universels, y compris ceux qui touchent aux droits de l'homme, n'a aucune fonction ni normative ni de surveillance dans ce domaine; UN 16 - يؤكد على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي، أن يُعلي شأن قواعد ومعايير الأمم المتحدة العالمية بما فيها تلك المتصلة بحقوق الإنسان، وإن لم يكن لديه أي دور معياري أو رقابي فيما ما يتعلق بحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more