La décentralisation permettra également aux bureaux extérieurs de répondre avec plus de rapidité et de souplesse aux besoins et priorités des pays en développement et d'adapter les méthodes de travail à celles des gouvernements. | UN | ومن شأن اللامركزية تعزيز قدرة المكاتب الميدانية على الاستجابة بسرعة ومرونة لاحتياجات وأولويات البلدان النامية مع تكييف اﻹجراءات المتخذة مع الاجراءات التي تتخذها الحكومات. |
Ils ont invité le Secrétaire général à prendre pleinement en considération les besoins et priorités des pays en développement lors des préparatifs de l’Assemblée du nouveau millénaire, et de mener les travaux préparatoires de façon ouverte, démocratique et transparente. | UN | ودعا الوزراء اﻷمين العام إلى أن يأخذ في الاعتبار بالكامل احتياجات وأولويات البلدان النامية عند التحضير للجمعية العامة للذكرى اﻷلفية، وإلى تنظيم اﻷعمال التحضيرية بطريقة واضحة وديمقراطية وشفافة. |
L'Union européenne reconnaît la nécessite, évoquée dans le cadre d'action global, d'une approche coordonnée au niveau national et régional entre tous les partenaires, qui doit impérativement se faire en fonction des besoins et priorités des pays en développement. | UN | ويسلم الاتحاد الأوروبي بالحاجة المشار إليها في إطار العمل الشامل إلى نهج منسق على المستويين الوطني والإقليمي فيما بين جميع الشركاء، والذي يتم تنفيذه على أساس احتياجات وأولويات البلدان النامية. |
Tous les États Membres peuvent recevoir un appui, bien qu'en pratique les activités de CT tendent à se concentrer largement sur les besoins et priorités des pays en développement. | UN | ويحق لجميع الدول الأعضاء أن تتلقى الدعم، رغم أن أنشطة التعاون التقني ترمي، في الممارسة العملية، إلى التركيز بدرجة كبيرة على احتياجات البلدان النامية وأولوياتها. |
Tous les États Membres peuvent recevoir un appui, bien qu'en pratique les activités de CT tendent à se concentrer largement sur les besoins et priorités des pays en développement. | UN | ويحق لجميع الدول الأعضاء أن تتلقى الدعم، رغم أن أنشطة التعاون التقني ترمي، في الممارسة العملية، إلى التركيز بدرجة كبيرة على احتياجات البلدان النامية وأولوياتها. |
Il faudrait aussi analyser et mieux comprendre la nature, la répartition, la composition et les modalités et conditions des flux de capitaux privés pour pouvoir vérifier si ces flux reflètent bien l'évolution du consensus international sur le développement, et aussi, s'ils répondent bien aux besoins et priorités des pays en développement. | UN | وأضاف أن طبيعة تدفقات رأس المال الخاص وتوزيعها وتكوينها وشروطها وأحكامها يجب أن تخضع للتحليل وأن تفهم بصورة أفضل، ليس فقط لضمان انسحابها مع توافق اﻵراء الدولي الناشئ بشأن التنمية، وإنما أيضا لضمان مواءمتها لحاجات وأولويات البلدان النامية. |
La coopération pour le développement doit être rendue plus efficace non pas par une imposition de cadres préconçus et de conditionnalités, mais plutôt par le renforcement des capacités nationales, conformément aux plans et priorités des pays en développement eux-mêmes ainsi que par l'élimination du protectionnisme et des autres barrières qui empêchent les pays en développement de soutenir la concurrence sur les marchés internationaux. | UN | ويجب زيادة فعالية التعاون الإنمائي، لا عن طريق فرض أطر وشروط متصورة من قبل، وإنما من خلال تعزيز القدرات الوطنية وفقا لخطط وأولويات البلدان النامية ذاتها وعن طريق القضاء على الحمائية وغيرها من الحواجز التي تحول دون تنافس البلدان النامية على نحو منصف في التجارة الدولية. |
Certaines mesures ont été prises à titre d'essai en ce sens dans le sillage de la Conférence de Monterrey, mais il faut faire beaucoup plus pour réformer la gouvernance dans le système économique international afin de la rendre plus démocratique, plus transparente et plus à l'écoute des véritables besoins et priorités des pays en développement. | UN | وقد اتخذت خطوات مؤقتة في ذلك الاتجاه عقب مؤتمر مونتيري، ولكن هناك الكثير مما يتعين عمله لإصلاح إدارة النظام الاقتصادي الدولي بغية جعله أكثر ديمقراطية وشفافية وأكثر استجابة لاحتياجات وأولويات البلدان النامية الحقيقية. |
Nous soulignons la nécessité de mener rapidement à terme les négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha et de parvenir à des conclusions respectant pleinement son mandat de développement et donnant la priorité aux besoins et priorités des pays en développement. | UN | 166 - وندعو إلى اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بنجاح وفي الوقت المناسب، وهي جولة يجب أن تحترم ولايتها الإنمائية احتراماً كاملاً، وأن تضع احتياجات وأولويات البلدان النامية في محور اهتمامها. |
Le système des Nations Unies pour le développement s'efforce de répondre aux besoins et priorités des pays en développement, qui doivent rester maîtres de leur propre avenir. | UN | 4 - ومضى يقول إن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي يسعى إلى الاستجابة لاحتياجات وأولويات البلدان النامية بوصفها المتحكمة في مستقبلها والموجهة له. |
Dans ce contexte, les ministres soulignent la nécessité de mener rapidement les négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha à des conclusions respectant pleinement son mandat de développement et tenant compte des besoins et priorités des pays en développement. | UN | 18 - وفي هذا السياق، شدد الوزراء على ضرورة اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في موعد مبكر، التي يجب أن تحترم ولايتها الإنمائية احتراما تاما، وأن تأخذ في الحسبان احتياجات وأولويات البلدان النامية. |
112. Il faut que la CNUCED continue de servir de lieu de discussion pour clarifier les questions relatives à l'investissement, à la politique de concurrence et à la facilitation du commerce, en vue de faire plus largement comprendre leur importance pour le développement, notamment leur impact sur les besoins et priorités des pays en développement en matière de commerce, de financement et de développement. | UN | 112- وينبغي أن يظل الأونكتاد محفلاً لشرح المسائل المتصلة بالاستثمار وسياسة التنافس وتيسير التجارة، بغرض تحقيق فهم أوسع لأبعادها الإنمائية، بما في ذلك تأثيرها في التجارة، والحاجات المالية والإنمائية وأولويات البلدان النامية. |
Il est nécessaire de déployer des efforts particuliers en vue d'assurer que la coopération avec le monde des affaires et d'autres acteurs non étatiques ne laisse pas pour compte certains États Membres de l'Organisation et accorde une attention spéciale aux besoins et priorités des pays en développement et en transition. | UN | 122 - هناك حاجة إلى بذل جهود خاصة لضمان أن يعكس التعاون مع قطاع الأعمال التجارية وسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية، بشكل كاف، عضوية المنظمة وأن يولي اهتماما خاصا لاحتياجات وأولويات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول. |
a) Les mécanismes internationaux et régionaux de coordination et de coopération doivent être plus performants et prendre en compte les besoins et priorités des pays en développement et des processus d'intégration; | UN | (أ) أن تعمل آليات التنسيق والتعاون الدولية والإقليمية بفعالية أكبر، مع مراعاة احتياجات وأولويات البلدان النامية وأيضا عمليات الإدماج؛ |
Favoriser aux échelons national et régional les dispositions visant à protéger l'environnement marin, en aidant à l'identification des besoins et priorités des pays en développement et à la mise au point de stratégies et de plans d'action régionaux. | UN | تعزيز الاجراءات الوطنية والاقليمية لحماية البيئة البحرية عن طريق تحديد احتياجات البلدان النامية وأولوياتها ووضع استراتيجيات وخطط عمل اقليمية |
Toutefois, le résultat doit être équilibré, respecter pleinement le mandat de l'OMC en matière de développement et prendre en considération les besoins et priorités des pays en développement. | UN | ولكن ينبغي أن يؤدي ذلك إلى نتيجة متوازنة، تحترم احتراما كاملا الولاية الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية، وتأخذ في الاعتبار احتياجات البلدان النامية وأولوياتها. |
C'est pourquoi il faut promouvoir un Cycle de Doha qui soit axé sur le développement et adopter une perspective centrée sur les besoins et priorités des pays en développement. | UN | ولذلك يلزم الحث على عقد جولة من جولات الدوحة التي تركز الاهتمام على التنمية، واعتماد منظور يكون محوره احتياجات البلدان النامية وأولوياتها. |
f) Davantage d'informations sur la façon dont le financement fourni répond aux besoins et priorités des pays en développement, définis dans le cadre d'une approche impulsée par les pays, tout en produisant des effets et des résultats. | UN | (و) معلومات إضافية تبيّن كيف يلبي التمويل المقدم احتياجات البلدان النامية وأولوياتها المحددة من خلال نهج قطري، ويحقق نتائج ويترك آثار في الوقت نفسه. |