La réduction des pertes potentielles dépend de la détermination manifestée par les dirigeants et les organismes publics et privés à tous les niveaux. | UN | ٤٩ - كما أن تقليص الخسائر المحتملة رهين بمدى التزام كل من القادة والمؤسسات في القطاعين العام والخاص على جميع المستويات. |
Le Mécanisme de financement de l'adaptation des modes de vie au climat local (LoCAL) du FENU permet aux pays les moins avancés d'accéder au financement dans ce domaine aux fins d'investissements publics et privés à l'échelon local. | UN | والمرفق المحلي لتكييف الحياة هو مرفق صندوق المشاريع الإنتاجية الذي تحصل من خلاله أقل البلدان نموا على التمويل اللازم لما يحتاجه القطاعان العام والخاص على المستوى المحلي من استثمارات تتعلق بالمناخ. |
Les États membres de l'ASEAN ont coopéré sans réserve avec ONU-Habitat pour encourager les acteurs publics et privés à participer aux décisions et à appliquer les projets de logements à bon marché. | UN | وتعاونت الدول الأعضاء في الرابطة بشكل كامل مع موئل الأمم المتحدة في تشجيع الأطراف المؤثرة في القطاعين العام والخاص على المشاركة في صنع القرارات المتعلقة بالإسكان الميسور التكلفة وتنفيذ مشاريعه. |
Le recours à des combinaisons thérapeutiques de qualité doivent être proposées à la fois dans les établissements de santé publics et privés à un prix abordable. | UN | ومن اللازم إتاحة العلاجات المركبة ذات الجودة العالية في المرافق الصحية العامة والخاصة على حد سواء وبأسعار مناسبة. |
Il s'efforce d'aider les organismes publics et privés à procéder à des analyses par sexe avant d'adopter des politiques ou des programmes qui tiennent compte de la situation des femmes néo-zélandaises dans toute sa diversité. | UN | وهي تعمل جاهدة لمساعدة الهيئات العامة والخاصة على إجراء تحاليل على أساس الجنس قبل اعتماد السياسات أو البرامج التي تأخذ في الاعتبار مركز المرأة في نيوزيلندا من جميع جوانبه. |
g) Promouvoir un environnement favorable, conformément aux priorités et à la législation nationales, pour accroître les investissements publics et privés à long terme dans la gestion durable des forêts et le secteur forestier; | UN | (ز) تعزيز البيئات التمكينية وفقا للأولويات والتشريعات الوطنية من أجل اجتذاب استثمار متزايد طويل الأجل من القطاعين العام والخاص إلى الإدارة المستدامة للغابات وقطاع الغابات؛ |
En application de cette loi, des politiques pour la qualité de l'éducation sont élaborées chaque année dans le cadre du programme du Gouvernement pour ce secteur, et des inspections sont menées au sein des établissements publics et privés, à titre de suivi. | UN | ووفقاً لهذا القانون، تحدَّد سنوياً السياسات المتعلقة بجودة التعليم وذلك في البرنامج الحكومي لهذا القطاع، وتجرى عمليات تفتيش في المؤسسات التعليمية العامة والخاصة من أجل رصد سير تنفيذ هذه السياسات. |
Il partage également l'inquiétude de l'État partie au sujet de l'insuffisance et de l'incohérence des données relatives aux enfants handicapés et de l'absence de normalisation des services publics et privés à leur intention. | UN | كما تشاطر الدولة الطرف انشغالها إزاء عدم كفاية وعدم اتساق البيانات المتعلقة بالأطفال المعوقين وعدم توحيد الخدمات العامة والخاصة المتاحة لهم. |
11. Note avec satisfaction que les contributions versées au Fonds ne cessent d'augmenter et invite instamment les gouvernements et les donateurs publics et privés à continuer d'apporter leur soutien en versant au Fonds des contributions volontaires et en annonçant des contributions à ses programmes; | UN | ١١ - تلاحظ مع الارتياح الزيادة المطردة في التبرعات المقدمة الى الصندوق وتحث الحكومات والمانحين من القطاعين العام والخاص على مواصلة تقديم الدعم الى الصندوق من خلال التبرعات وإعلانات التبرعات لبرامجه؛ |
11. Note avec satisfaction que les contributions versées au Fonds ne cessent d'augmenter et invite instamment les gouvernements et les donateurs publics et privés à continuer d'apporter leur soutien en versant au Fonds des contributions volontaires et en annonçant des contributions à ses programmes; | UN | ١١ - تلاحظ مع الارتياح الزيادة المطردة في التبرعات المقدمة الى الصندوق وتحث الحكومات والمانحين من القطاعين العام والخاص على مواصلة تقديم الدعم الى الصندوق من خلال التبرعات وإعلانات التبرعات لبرامجه؛ |
Les États parties devraient étudier la possibilité de recourir à des incitations pour amener les acteurs publics et privés à changer d'attitude et de comportement à l'égard des personnes et des groupes sociaux touchés par la discrimination systémique, ou d'appliquer des sanctions dans le cas contraire. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تنظر في استخدام حوافز تشجع الأطراف الفاعلة من القطاعين العام والخاص على تغيير مواقفها وسلوكها تجاه أفراد ومجموعات من الأفراد يواجهون التمييز البنيوي، أو تعاقبها في حال عدم امتثالها. |
Les États parties devraient étudier la possibilité de recourir à des incitations pour amener les acteurs publics et privés à changer d'attitude et de comportement à l'égard des personnes et des groupes sociaux touchés par la discrimination systémique, ou d'appliquer des sanctions dans le cas contraire. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تنظر في استخدام حوافز تشجع الأطراف الفاعلة من القطاعين العام والخاص على تغيير مواقفها وسلوكها تجاه أفراد ومجموعات من الأفراد يواجهون التمييز البنيوي، أو تعاقبها في حال عدم امتثالها. |
Les bases de données sur les pertes causées par les catastrophes, la cartographie des risques de catastrophe et les systèmes de suivi financier peuvent aider les décideurs publics et privés, à tous les niveaux, dans leur travail de planification du développement et le choix de leurs investissements. | UN | ويمكن لقواعد بيانات خسائر الكوارث، ووضع الخرائط المتعلقة بأخطار الكوارث، وإنشاء نظم التتبع المالي أن تدعم صانعي القرارات من القطاعين العام والخاص على جميع المستويات في الأخذ بخيارات تستند إلى الأدلة فيما يتعلق بالتخطيط الإنمائي والاستثمار في هذا المجال. |
d) Aider les institutions des secteurs publics et privés à mettre en place ou renforcer des bourses nationales de sous-traitance et de partenariat; | UN | (د) مساعدة مؤسسات القطاعين العام والخاص على اقامة أو دعم المصافق الوطنية لشراكات التعاقد من الباطن؛ |
à améliorer la productivité en misant sur l'éducation et l'apprentissage tout au long de la vie, en créant un environnement favorable à l'épanouissement de l'esprit d'entreprise, en encourageant la concurrence et en incitant les acteurs publics et privés à investir dans la connaissance et l'innovation; | UN | - تحسين الإنتاجية بالمراهنة على التعليم والتدريب طوال العمر وبإيجاد بيئة صالحة لازدهار روح المقاولة، وبتشجيع المنافسة وحث الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص على الاستثمار في المعرفة والإبداع؛ |
3. Renforcer la capacité des acteurs publics et privés à mettre au point et à adopter des recommandations et un plan d'action visant à renforcer les capacités de production et d'exportation dans les secteurs écologiques choisis | UN | (الإنجاز المتوقع 3) تحسين قدرة أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص على إعداد واعتماد توصيات وخطط عمل لبناء القدرات الإنتاجية والتصديرية في مجموعة مختارة من قطاعات المنتجات المستدامة |
1. Le prix Cheikha Sabika en vue d'émanciper la femme, qui vise à encourager les ministères et les organismes publics et privés à appuyer l'autonomisation de la femme bahreïnienne active; | UN | 1 - جائزة صاحبة السمو لتمكين المرأة البحرينية بهدف تشجيع الوزارات والمؤسسات الحكومية والخاصة على دعم وتمكين المرأة البحرينية العاملة. |
Préparation de plans d'évacuation d'immeubles et d'installations à la suite d'opérations terroristes en vue d'aider les organismes gouvernementaux et privés à mettre au point leurs propres plans d'évacuation. | UN | 9 - تحضير دليل لإعداد خطط إخلاء المباني والمنشآت التي قد تتعرض لعمليات إرهابية، بقصد مساعدة المؤسسات الحكومية والخاصة على إعداد خطط الإخلاء الخاصة بها. |
Cette campagne militaire a abouti à la destruction massive de biens publics et privés, à la destruction de routes et d'infrastructures indispensables, à la destruction de champs agricoles, à la destruction de l'économie palestinienne dans son ensemble et à la destruction de nombreuses installations appartenant à l'Autorité palestinienne. | UN | وشملت هذه الحملة العسكرية تدمير الممتلكات على نطاق واسع، العامة والخاصة على السواء، وتدمير الطرق والبنية الأساسية الحيوية، وتدمير الحقول الزراعية، وتدمير الاقتصاد الفلسطيني ككل، وتدمير عدد كبير من المرافق المملوكة للسلطة الفلسطينية. |
Pour conserver cette dynamique et obtenir des résultats, le Japon, qui est l'un des créateurs du Fonds, appuie les efforts déployés par ce dernier pour encourager davantage de donateurs publics et privés à apporter des contributions financières à la troisième Réunion de reconstitution volontaire qui se tiendra en octobre. | UN | ولكي تحافظ اليابان، باعتبارها أحد مؤسسي الصندوق، على الزخم الإيجابي وتحقيق النتائج، فهي تدعم جهوده الرامية إلى دعوة طائفة أوسع من المانحين من القطاعين العام والخاص إلى تقديم المساهمات المالية في الاجتماع الثالث لتجديد الموارد الطوعي في تشرين الأول/أكتوبر. |
Pourtant, malgré une progression notable des flux de capitaux publics et privés à destination des PMA ces dernières années, l'APD, outre ses préférences sectorielles, a aussi très souvent pris la forme de mesures d'allégement de la dette et d'aide humanitaire (d'urgence). | UN | بيد أنه رغم أوجه التحسن الكبيرة التي تحققت في تدفقات رأس المال الرسمي والخاص إلى أقل البلدان نمواً في السنوات الأخيرة، علاوة على تحيّزها من حيث التركيز على قطاعات دون أخرى، فإن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تتخذ هي الأخرى إلى حد كبير (أو تقدَّم في) شكل مساعدة للتخفيف من عبء الديون وفي شكل مساعدة إنسانية (طارئة). |
a) La nécessité d’élaborer un plan directeur précis pour l’approvisionnement en eau et l’assainissement qui reconnaisse l’importance fondamentale de ces deux aspects dans le développement socioéconomique, et intègre ces considérations dans la planification initiale du développement, y compris la détermination de mobiliser des fonds publics et privés à cette fin; | UN | )أ( ضرورة وضع إطار سياسي واضح ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية، على أن يسلم هذا اﻹطار بذلك الدور اﻷساسي الذي تضطلع به إمدادات المياه والمرافق الصحية بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، مع إدراج هذه الاعتبارات في التخطيط اﻹنمائي اﻷساسي، مما يشمل التزاما بحشد اﻷموال العامة والخاصة من أجل هذا الجهد؛ |
a) La nécessité d’élaborer un plan directeur précis pour l’approvisionnement en eau et l’assainissement qui reconnaisse l’importance fondamentale de ces deux aspects dans le développement socioéconomique, et intègre ces considérations dans la planification initiale du développement, y compris la détermination de mobiliser des fonds publics et privés à cette fin; | UN | )أ( ضرورة وضع إطار سياسي واضح ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية، على أن يسلم هذا اﻹطار بذلك الدور اﻷساسي الذي تضطلع به إمدادات المياه والمرافق الصحية بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، مع إدراج هذه الاعتبارات في التخطيط اﻹنمائي اﻷساسي، مما يشمل التزاما بحشد اﻷموال العامة والخاصة من أجل هذا الجهد؛ |
Le portail des services sociaux est un portail Internet d'accès libre, où les pouvoirs publics, les prestataires de services et les citoyens peuvent chercher des informations sur les services locaux, régionaux et privés à l'intention des personnes handicapées (et des autres groupes défavorisés). | UN | 370- وبوابة الخدمات الاجتماعية هي بوابة تعمل من خلال الإنترنت ويمكن الوصول إليها بدون مقابل ويمكن للسلطات ومقدمي الخدمات والمواطنين البحث من خلالها عن المعلومات المتعلقة بالخدمات المحلية والإقليمية والخاصة المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة (والمجموعات المحرومة الأخرى). |