L'élaboration d'une législation nationale est un outil important pour promouvoir des incitations à déterminer et à utiliser des substances et procédés de remplacement. | UN | إن وضع قانون وطني هو أداة مهمة للتشجيع على تقديم الحوافز من أجل تحديد واستخدام مواد وعمليات بديلة. |
Etudier les matières, produits et procédés de remplacement qui empêchent la production non intentionnelle de POP pour chacune des catégories de sources énumérées dans les deuxième et troisième parties de l'annexe C de la Convention. | UN | تقييم مواد ومنتجات وعمليات بديلة من شأنها منع تكوين ملوثات عضوية ثابتة عن غير قصد لكل فئة من فئات المصادر المدرجة في المرفق جيم للاتفاقية، الجزأن الثاني والثالث. |
b) Les informations existantes, en particulier sur la disponibilité de produits et procédés de remplacement qui ne font pas appel au mercure ou en consomment moins que l’utilisation faisant l’objet d’une dérogation; | UN | المعلومات المتاحة، بما في ذلك توافر منتجات وعمليات بديلة خالية من الزئبق أو تنطوي على استهلاك كمية أقل من الزئبق مقارنةً بالاستخدام المعُفى؛ |
D'autres sources d'information contredisent ces arguments et utilisent les mêmes arguments pour souligner les avantages des produits chimiques et procédés de remplacement plus sûrs qui seraient disponibles pour l'ensemble des utilisations connues et des situations géographiques. | UN | وثمة مصادر معلومات أخرى تتعارض مع هذه الحجج وتطرح نفس الحجج باعتبارها مزايا لمواد كيميائية وممارسات بديلة أكثر أمناً يمكن أن تتوفر لجميع الاستخدامات والمواقع الجغرافية. |
4. Solutions de remplacement disponibles, y compris les solutions autochtones, utilisation de matériels, produits et procédés de remplacement ou modifiés, et établissement de critères pour évaluer ces solutions | UN | 4 - البدائل المتاحة بما فيها البدائل المحلية، واستخدام المواد والمنتجات والعمليات التعويضية أو المعدلة، وبلورة معايير لتقييم البدائل |
Il existe plusieurs rapports sur l'évaluation des risques liés aux substances et procédés de remplacement. | UN | هناك عدد من التقارير المتاحة عن تقدير المخاطر بشأن مواد وعمليات أبكر. |
Aux pouvoirs publics et aux organisations non gouvernementales d'intensifier la capacité de la société civile à prôner efficacement la formulation et la mise en œuvre de substances, technologies et procédés de remplacement à tous les niveaux du développement économique. | UN | 15- وأن توطد الحكومات والمنظمات غير الحكومية قدرة المجتمع المدني على تعزيز الدعوة الفعالة والكفء لإعداد وتنفيذ مواد وتكنولوجيات وعمليات بديلة على جميع مستويات التنمية الاقتصادية؛ |
L'examen d'une dérogation en vue d'une utilisation autorisée s'effectue sur la base de toutes les informations disponibles, y compris la disponibilité de produits et procédés de remplacement qui sont sans mercure ou qui impliquent une consommation de mercure inférieure à celle de l'utilisation qui bénéficie d'une dérogation. | UN | ويجب أن يجري استعراض أي إعفاء استخدام مسموح به على أساس جميع المعلومات المتاحة، بما في ذلك توافر منتجات وعمليات بديلة خالية من الزئبق أو تنطوي على استهلاك كمية أقل من الزئبق مقارنةً بالاستخدام المعفى. |
L'objectif à atteindre lors de l'évaluation de l'efficacité de l'article 4 est de savoir dans quelle mesure les Parties ont adopté des produits et procédés de remplacement dans le délai imparti. | UN | 28- النتيجة التي يلزم التصدي لها في تقييم فعالية المادة 4، هي ما إذا كانت الأطراف قد نجحت في الانتقال إلى منتجات وعمليات بديلة في غضون الفترة الزمنية المسموح بها. |
L'examen d'une dérogation en vue d'une utilisation autorisée s'effectue sur la base de toutes les informations disponibles, y compris la disponibilité de produits et procédés de remplacement qui sont sans mercure ou qui impliquent une consommation de mercure inférieure à celle de l'utilisation qui bénéficie d'une dérogation. | UN | ويجب أن يجري استعراض أي إعفاء استخدام مسموح به على أساس جميع المعلومات المتاحة، بما في ذلك توافر منتجات وعمليات بديلة خالية من الزئبق أو تنطوي على استهلاك كمية أقل من الزئبق مقارنةً بالاستخدام المعفى. |
L'examen d'une dérogation en vue d'une utilisation autorisée s'effectue sur la base de toutes les informations disponibles, y compris la disponibilité de produits et procédés de remplacement ne faisant pas appel au mercure ou consommant moins de mercure que l'utilisation qui bénéficie d'une dérogation. | UN | ويجب أن يجري استعراض أي إعفاء استخدام مسموح به على أساس جميع المعلومات المتاحة، بما في ذلك توافر منتجات وعمليات بديلة خالية من الزئبق أو تنطوي على استهلاك كمية أقل من الزئبق مقارنةً بالاستخدام المعُفى. |
b) Les informations disponibles, y compris sur la disponibilité de produits et procédés de remplacement qui ne font pas appel au mercure ou en consomment moins que l'utilisation faisant l'objet de la dérogation; et | UN | (ب) المعلومات المتاحة، بما في ذلك توافر منتجات وعمليات بديلة خالية من الزئبق أو تنطوي على استهلاك كمية أقل من الزئبق مقارنة بالاستخدام المـُعفى؛ |
b) Les informations disponibles, y compris sur la disponibilité de produits et procédés de remplacement qui ne font pas appel au mercure ou en consomment moins que l'utilisation faisant l'objet de la dérogation; et | UN | (ب) المعلومات المتاحة، بما في ذلك توافر منتجات وعمليات بديلة خالية من الزئبق أو تنطوي على استهلاك كمية أقل من الزئبق مقارنة بالاستخدام المـُعفى؛ |
Nous veillerons à ce que, conformément au droit applicable, les informations et connaissances, commerciales, industrielles et confidentielles, soient protégées afin d'encourager l'innovation dans l'élaboration de nouveaux produits et procédés de remplacement plus sûrs, mais affirmons à nouveau que les informations sur la santé et la sécurité des êtres humains et de l'environnement ne devraient pas être considérées comme confidentielles; | UN | 22 - إننا سوف نضمن وفقاً للقانون المعمول به، أن حماية المعلومات والمعارف السرية التجارية والصناعية مكفولة لحفز الابتكار في مجال تطوير منتجات وعمليات بديلة جديدة وأكثر أمناً، ولكننا نؤكد من جديد أن المعلومات المتعلقة بصحة وسلامة البشر والبيئة لا تعتبر سرية؛ |
Diffusion d'informations additionnelles sur les solutions de remplacement disponibles, y compris les solutions autochtones, ainsi que sur l'utilisation de matériels, produits et procédés de remplacement ou modifiés, en ce qui concerne les sources de l'Annexe C, et établissement de critères pour évaluer ces solutions; | UN | (ج) توفير مزيد من المعلومات بشأن البدائل المتاحة، بما في ذلك البدائل من المجتمعات الأصلية وبشأن استخدام مواد ومنتجات وعمليات بديلة أو محسنة فيما يتعلق بمصادر المرفق جيم، ووضع معايير لتقييم البدائل؛ |
k) Par < < utilisation autorisée à la Partie au titre de la présente Convention > > , on entend toute utilisation de mercure ou de composés du mercure qui est généralement acceptée et tiendrait compte des besoins spécifiques de la Partie et de la disponibilité de produits et procédés de remplacement. | UN | (ك) ' ' الاستخدام المسموح به للطرف بموجب هذه الاتفاقية`` يعني أي استخدام للزئبق أو مركَبات الزئبق يكون مقبولاً عموماً ومن شأنه أن يأخذ في الاعتبار الاحتياجات المحددة للطرف وتوافر منتجات وعمليات بديلة. |
Des échanges de vue avec les parties prenantes de l'industrie du chromage au Danemark ont révélé qu'elles n'avaient pas reçu d'informations au sujet de la teneur en SPFO et des dangers des tensides fluorés, qui ont été commercialisés en tant que produits sûrs. L'incitation à introduire des substances et procédés de remplacement était donc faible. | UN | وقد كشفت المناقشات مع أصحاب المصلحة في صناعة الطلاء بالكروم في الدانمرك عن أنهم لم يتلقوا معلومات عن محتوى سلفونات البيرفلوروكتان ومخاطر الفلوروتنسايدات التي تسوق على أنها منتجات آمنة.() ولذلك فإن الدافع لإدخال مواد وعمليات بديلة كان منخفضاً. |
D'autres sources d'information contredisent ces arguments et utilisent les mêmes arguments pour souligner les avantages des produits chimiques et procédés de remplacement plus sûrs qui seraient disponibles pour l'ensemble des utilisations connues et des situations géographiques (voir chapitre 2.2.1). | UN | وتعارض مصادر معلومات أخرى هذه الحجج وتقدم الحجج ذاتها باعتبارها مزايا لمواد كيميائية وممارسات بديلة أكثر أمناً يمكن أن تتوفر لجميع الاستخدامات والمواقع الجغرافية المعروفة (انظر الفصل 2،2،1). |
S'agissant des Directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales concernant l'article 5 et l'Annexe C, fournir des informations supplémentaires sur les solutions de remplacement disponibles, y compris les solutions de remplacement locales, ainsi que sur l'utilisation de matériels, produits et procédés de remplacement ou modifiés. | UN | 9 - فيما يخص المبادئ التوجيهية المتعلقة بأفضل التقنيات المتاحة وبأفضل الممارسات البيئية المتصلة بالمادة 5 والمرفق جيم: استكمال معلومات جديدة عن التقنيات والممارسات البديلة المتاحة، بما في ذلك البدائل المحلية، وعن استخدام المواد والمنتجات والعمليات التعويضية أو المعدّلة. |
Il existe plusieurs rapports sur l'évaluation des risques liés aux substances et procédés de remplacement. | UN | هناك عدد من التقارير المتاحة عن تقدير المخاطر بشأن مواد وعمليات أبكر. |