"et procédures énoncées dans" - Translation from French to Arabic

    • والإجراءات الواردة في
        
    • والإجراءات المنصوص عليها في
        
    • والإجراءات التي تحددها
        
    1. Décide de faciliter la mise en route rapide d'un mécanisme pour un développement propre par l'adoption des modalités et procédures énoncées dans l'annexe ciaprès; UN 1- يقرر، تيسير البدء الفوري لآلية للتنمية النظيفة باعتماد الطرائق والإجراءات الواردة في المرفق أدناه؛
    1. Décide de faciliter la mise en route rapide d'un mécanisme pour un développement propre en adoptant les modalités et procédures énoncées dans l'annexe ciaprès; UN 1- يقرر تيسير الانطلاقة السريعة لآلية التنمية النظيفة باعتماد الطرائق والإجراءات الواردة في المرفق أدناه؛
    Elle souligne que, comme c'est le cas de toutes les dispositions et procédures énoncées dans la Convention, les modalités prévues à l'article VI devraient être appliquées de bonne foi et dans le cadre de la Convention. UN ويشدد على وجوب تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة السادسة بحسن نية في إطار الاتفاقية كما في حالة تنفيذ جميع الأحكام والإجراءات الواردة في الاتفاقية.
    Le système doit être conforme aux politiques et procédures énoncées dans le manuel des carburants. UN ويجب أن يشمل النظام السياسات والإجراءات المنصوص عليها في دليل عمليات الوقود.
    Les autorités judiciaires syriennes coopèrent mutuellement sur le plan judiciaire avec les autorités judiciaires étrangères pour les crimes de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme, conformément aux règles et procédures énoncées dans les lois et règlements syriens en vigueur et dans les accords internationaux, régionaux ou bilatéraux auxquels la Syrie est partie, ou sur la base du principe de réciprocité. UN تتبادل الجهات القضائية السورية مع الجهات القضائية الأجنبية التعاون القضائي في مجال جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وذلك وفق القواعد والإجراءات التي تحددها القوانين والأنظمة السورية النافذة والاتفاقيات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية التي تكون سورية طرفاً فيها أو وفق مبدأ المعاملة بالمثل.
    Elle souligne que, comme c'est le cas de toutes les dispositions et procédures énoncées dans la Convention, les modalités prévues à l'article VI devraient être appliquées de bonne foi et dans le cadre de la Convention. UN ويشدد على وجوب تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة السادسة بحسن نية في إطار الاتفاقية كما في حالة تنفيذ جميع الأحكام والإجراءات الواردة في الاتفاقية.
    Concernant les mesures prises par notre pays, nous voudrions faire mention de ce qui suit. Nos plans sectoriels contiennent les cibles et procédures énoncées dans < < Un monde digne des enfants > > et la Déclaration du Millénaire. UN أما على صعيد التدابير المتخذة، فنشير إلى ما يلي: أولا، تضمين الخطط القطاعية للأجهزة الحكومية الأهداف والإجراءات الواردة في وثيقة " عالم صالح للأطفال " وإعلان أهداف الألفية الثالثة.
    4. Option 1: Décide en outre d'examiner et, le cas échéant, de réviser les modalités et procédures énoncées dans l'annexe et les lignes directrices qui pourront être arrêtées en vertu de celle-ci. UN 4 - الخيار 1: يقرر كذلك إستعراض، الطرائق والإجراءات الواردة في المرفق وأية مبادئ توجيهية وضعت بموجب ذلك وتنقيحها حيثما كان ذلك مناسباً .
    12. Demande au Secrétaire général et aux États Membres de se conformer aux directives et procédures énoncées dans l'instruction administrative régissant l'utilisation des locaux de l'Organisation pour des réunions, conférences, manifestations spéciales et expositions; UN 12 - تهيب بالأمين العام والدول الأعضاء التقيد بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في الأمر الإداري الصادر بشأن الإذن باستخدام مباني الأمم المتحدة لتنظيم الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض()؛
    12. Demande au Secrétaire général et aux États Membres de se conformer aux directives et procédures énoncées dans l'instruction administrative régissant l'utilisation des locaux de l'Organisation pour des réunions, conférences, manifestations spéciales et expositions; UN 12 - تهيب بالأمين العام والدول الأعضاء التقيد بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في الأمر الإداري الصادر بشأن الإذن باستخدام مباني الأمم المتحدة لتنظيم الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض()؛
    12. Demande au Secrétaire général et aux États Membres de se conformer aux directives et procédures énoncées dans l'instruction administrative régissant l'utilisation des locaux de l'Organisation pour des réunions, conférences, manifestations spéciales et expositions; UN 12 - تدعو الأمين العام والدول الأعضاء إلى التقيد بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في الأمر الإداري عند الإذن باستخدام مباني الأمم المتحدة لتنظيم الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض()؛
    12. Demande au Secrétaire général et aux États Membres de se conformer aux directives et procédures énoncées dans l'instruction administrative régissant l'utilisation des locaux de l'Organisation pour des réunions, conférences, manifestations spéciales et expositions ; UN 12 - تهيب بالأمين العام والدول الأعضاء التقيد بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في الأمر الإداري الصادر بشأن الإذن باستخدام مباني الأمم المتحدة لتنظيم الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض()؛
    b) Dès l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto, les Parties au Protocole sont invitées à soumettre leurs propositions au Président de la Conférence des Parties avant la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto afin que celleci puisse élire les membres du conseil exécutif à ladite session, conformément aux modalités et procédures énoncées dans l'annexe ciaprès. UN (ب) ولدى بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، من الأطراف في بروتوكول كيوتو، على أن تقدم إلى رئيس مؤتمر الأطراف قبل الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، لكي ينتخب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أعضاء المجلس التنفيذي في تلك الدورة، وفقاً للطرائق والإجراءات الواردة في المرفق أدناه؛
    Les élections à ces conseils sont organisées conformément aux règles et procédures énoncées dans ladite loi, ainsi que dans la loi no 73 de 1956 réglementant l'exercice des droits politiques. UN وتجرى عملية الانتخاب طبقا للقواعد والإجراءات المنصوص عليها في القانون المذكور والقانون 73 لسنة 1956 المتعلق بتنظيم مباشرة الحقوق السياسية؛
    Tous les États parties devraient renforcer le dialogue et la coopération en vue de la prévention de la prolifération des armes nucléaires dans des conditions d'égalité. Les préoccupations concernant la prolifération nucléaire devraient être examinées dans le strict respect des obligations et procédures énoncées dans les instruments juridiques internationaux pertinents. UN 4 - وعلى جميع الدول أن تقوم على قدم المساواة بتعزيز الحوار والتعاون فيما بينها من أجل منع انتشار الأسلحة النووية وينبغي الاستجابة للشواغل المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة تتمشى بشكل صارم مع الالتزامات والإجراءات المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    8. Décide que les projets démarrant à partir de 2000 pourront être validés et enregistrés en tant que projets relevant du mécanisme pour un développement propre et générer des unités de réduction certifiée des émissions à compter de la date d'adoption de la présente décision s'ils remplissent les conditions stipulées dans les modalités et procédures énoncées dans l'annexe ciaprès; UN 8- يقرر أنه يجوز أن تكون المشاريع التي تبدأ في عام 2000 مؤهلة للاعتماد والتسجيل بوصفها أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة ويمكنها الحصول على تخفيضات الانبعاثات المعتمدة اعتباراً من تاريخ اعتماد هذا المقرر إذا كانت تفي باشتراطات الطرائق والإجراءات المنصوص عليها في المرفق أدناه؛
    h) L'Organisme peut, dans le cadre de ses travaux, lever le secret bancaire et conduire des investigations au nom d'entités homologues étrangères, conformément aux règles et procédures énoncées dans les lois et règlements syriens en vigueur ou aux accords internationaux, régionaux ou bilatéraux auxquels la Syrie est partie, ou sur la base de la réciprocité; UN (ح) يمكن للهيئة رفع السرية المصرفية و إجراء التحقيقات، في إطار عملها، نيابة عن الأطراف النظيرة الأجنبية وفق القواعد والإجراءات التي تحددها القوانين والأنظمة السورية النافذة والاتفاقيات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية التي تكون سورية طرفاً فيها، أو تطبيقاً لمبدأ المعاملة بالمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more