"et procédures claires" - Translation from French to Arabic

    • وإجراءات واضحة
        
    :: Des mesures et procédures claires concernant la gestion, la collecte, le stockage et l'élimination appropriés des armes classiques. UN :: وضع تدابير وإجراءات واضحة لمناولة الأسلحة التقليدية وجمعها وتخزينها والتخلص منها بشكل سليم
    Il est établi que des politiques et procédures claires en matière de collecte de données non regroupées doivent être élaborées et mises en œuvre. UN ومن المعترف به أن هناك حاجة لوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات واضحة لجمع البيانات المصنَّفة.
    Les institutions financières sont tenues de formuler des politiques et procédures claires en matière d'acceptation des clients, décrivant notamment les types de clients pouvant représenter un plus grand risque pour l'institution. UN يجب على المؤسسات المالية أن تضع سياسات وإجراءات واضحة لقبول العملاء، بما في ذلك وصف أنواع العملاء الذين يُرجح أن يشكلوا خطرا على المؤسسة.
    59. D'autres départements de forces de répression observent des directives et procédures claires concernant le traitement des plaintes. UN 59- تعمل إدارات خدمات الانضباط الأخرى وفق خطوط توجيهية وإجراءات واضحة في معالجة الشكاوى.
    Veiller à ce que l'exécution des programmes/projets par les partenaires s'appuie sur des systèmes de gestion efficaces, des activités de suivi, de présentation des résultats et de vérification des comptes appropriées, et une évaluation systématique, guidés par des politiques et procédures claires. UN :: التأكد من أن تنفيذ البرامج/المشاريع على يد الشركاء يستند إلى نُظُم إدارة فعالة ويشمل الرصد الكافي والإبلاغ ومراجعة الحسابات والتقييم المنهجي، ويسترشد بسياسات وإجراءات واضحة
    3. L'Organisation des Nations Unies doit établir, en collaboration avec d'autres organisations internationales et régionales, des normes et procédures claires pour le suivi des activités des sociétés privées offrant des services militaires et de sécurité auxquelles ces organisations ont recours. UN 3- يتعين على الأمم المتحدة أن تضع مع غيرها من المنظمات الدولية والإقليمية، معايير وإجراءات واضحة لرصد أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تستخدمها هذه المنظمات.
    En avril 2004, le Département des opérations de maintien de la paix a lancé la création d'un groupe de travail interinstitutions chargé d'élaborer des politiques, directives et procédures claires et utilisables relatives au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion. UN وفي نيسان/أبريل 2004، شرعت إدارة عمليات حفظ السلام في إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات لوضع سياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات واضحة وقابلة للتطبيق في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Veiller à ce que l'exécution des programmes/projets par les partenaires s'appuie sur des systèmes de gestion efficaces, des activités de suivi, de présentation des résultats et de vérification des comptes appropriées, et une évaluation systématique, guidés par des politiques et procédures claires. UN :: التأكد من أن تنفيذ البرامج/المشاريع على يد الشركاء يستند إلى نُظُم إدارة فعالة ويشمل الرصد الكافي والإبلاغ ومراجعة الحسابات والتقييم المنهجي، ويسترشد بسياسات وإجراءات واضحة
    b) Les questions de preuve et d'examen des preuves, notamment des règles et procédures claires concernant les éléments et pièces qu'une entité adjudicatrice devra produire pour invoquer des considérations urgentes d'intérêt général; UN (ب) المسائل المتعلقة بالأدلة وفحصها، بما في ذلك قواعد وإجراءات واضحة بشأن العناصر والأدلة الداعمة التي يتعين على الجهة المشترية سوقها بشأن اعتبارات المصلحة العامة العاجلة؛
    35. Un climat favorable à l'investissement privé a été créé par un certain nombre de mesures légales introduites au niveau national, notamment des règles et procédures claires et sans complications régissant les processus d'approbation, qui devrait attirer les investisseurs potentiels en leur offrant des garanties crédibles de stabilité et de sécurité juridiques pour leurs investissements. UN 35- وقد أوجد مناخ يفضي إلى اجتذاب الاستثمار الخاص عن طريق عدد من التدابير القانونية التي اتخذت على المستوى الوطني، من بينها وضع قواعد وإجراءات واضحة وبسيطة لتنظيم عمليات الموافقة، ومن شأن ذلك أن يجتذب المستثمرين المحتملين بتوفير ضمانات معقولة للاستقرار القانوني والأمني لاستثماراتهم.
    70. La Commission nationale des marchés est un organe statutaire créé en vertu de la loi sur les marchés publics de 2008 avec pour mission de mettre en place notamment des mécanismes internes et d'élaborer et appliquer des politiques et procédures claires qui garantissent l'équité, la confiance du public et la transparence en matière de passation des marchés publics. UN 70- المجلس الوطني للمناقصات هو هيئة قانونية أُنشئت بموجب قانون المشتريات العامة الصادر في عام 2008 وأنيطت بها عدة مهام منها إنشاء آليات داخلية، ووضع وتطبيق سياسات وإجراءات واضحة تكفل الإنصاف والحفاظ على ثقة الجمهور والشفافية في عمليات المناقصة التي تجريها الهيئات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more